Parachah : Tsav
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5
Score
0 / 15
1. צַו אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא _ _ _ עַל מוֹקְדָה עַל הַמִּזְבֵּחַ כָּל הַלַּיְלָה עַד הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ:
הַדֶּשֶׁן
וְהוֹצִיא
עַל
הָעֹלָה
2. אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל _ _ _ לֹא תִכְבֶּה:
עוֹלָם
הַמִּזְבֵּחַ
וְהֵרִים
לְדֹרֹתֵיכֶם
3. וְזֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ _ _ _ אַהֲרֹן לִפְנֵי יְהֹוָה אֶל פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ:
מוֹקְדָה
אֲשֶׁר
בְּנֵי
וַיְדַבֵּר
4. לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא _ _ _ וְכָאָשָׁם:
וַיְדַבֵּר
זֹאת
כַּחַטָּאת
וְהִקְטִיר
5. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל _ _ _ לֵּאמֹר:
וְלָבַשׁ
מֹשֶׁה
לְדֹרֹתֵיכֶם
מִדּוֹ
1. אֵשׁ ?
1 - feu.
2 - בְּאֵשׁ : aussi verbe באש en araméen (être chagriné).
2 - בְּאֵשׁ : aussi verbe באש en araméen (être chagriné).
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
n. pr.
ensouple d'un métier de tisserand.
2. ד.ב.ר. ?
paal
parler, dire.
nifal
1 - s'entretenir.
2 - médire.
2 - médire.
piel
1 - parler, dire.
2 - médire.
3 - penser.
4 - s. m. prophétie.
5 - partie antérieure de la langue.
6 - Nomb. 7. 89 : הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו, - la voix qui lui parlait/s'entretenait avec lui (binyan hitpael ?).
2 - médire.
3 - penser.
4 - s. m. prophétie.
5 - partie antérieure de la langue.
6 - Nomb. 7. 89 : הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו, - la voix qui lui parlait/s'entretenait avec lui (binyan hitpael ?).
poual
être raconté, ce dont il s'agit.
hifil
assujettir.
hitpael
parler, s'entretenir.
peal
1 - conduire.
2 - prendre.
2 - prendre.
hitpaal
1 - être enlevé.
2 - être administré.
2 - être administré.
paal
presser, opprimer, serrer.
nifal
se serrer.
paal
déborder, surnager.
hifil
inonder, faire surnager.
hitpeel
regarder.
piel
1 - bondir, sauter.
2 - tourmenter.
2 - tourmenter.
3. זֹאת ?
lion, lionne.
fondement, base.
distinction.
1 - celle-ci.
2 - c'est-à-dire.
2 - c'est-à-dire.
4. מַחֲנֶה ?
homme pervers, oppresseur, impie.
honte, désavantage.
1 - sens, espoir.
2 - avec פנים : visage agréable.
2 - avec פנים : visage agréable.
1 - camp.
2 - armée, troupe.
2 - armée, troupe.
5. עַד ?
nom d'une plante.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
5 - expressions :
* עַד עוֹלָם : pour toujours.
* לָעַד : pour toujours.
* עַד מְאֹד : très, fort, extrêmement.
* עַד מְהֵרָה : très vite.
* עֲדֵי עַד : dans l'éternité.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
5 - expressions :
* עַד עוֹלָם : pour toujours.
* לָעַד : pour toujours.
* עַד מְאֹד : très, fort, extrêmement.
* עַד מְהֵרָה : très vite.
* עֲדֵי עַד : dans l'éternité.
tronc, souche, branche, bâton.
n. pr.
1.
Offrandes obligatoires du lépreux, après guérison
Interdiction de se prosterner devant les idoles
Interdiction des relations homosexuelles masculines
Règles concernant le sacrifice rémunératoire
2.
Interdiction de consommer le suif
Impureté de la nidda
Extermination des sept peuples
Interdiction de ramasser la glanure
3.
Devoir de restituer un gage
Institution des juges et des magistrats en Israël
Obligation de brûler ce qui reste de la viande des sacrifices, passé le délai imposé par la loi
Interdiction de blesser un prosélyte par des paroles
4.
Interdiction de déchirer l'ourlet de la robe du Grand Prêtre
Interdiction de consommer le piggoul
Interdiction de gravir l'autel à l'aide de marches
Ne pas se détourner d'un objet perdu par notre frère
5.
Pendaison obligatoire après certaines exécutions
Interdiction à un incirconcis de manger du sacrifice pascal
Interdiction de faire cuire avec du levain les restes des oblations
Flagellation d'un coupable