Parachah : Vayikra
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5
Score
0 / 15
1. וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת _ _ _ הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחוֹחַ לַיהוָֹה:
הַכֹּהֲנִים
אֵלָיו
הַכֹּל
לְעֹלָה
2. וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֵשׁ _ _ _ הַמִּזְבֵּחַ וְעָרְכוּ עֵצִים עַל הָאֵשׁ:
יִרְחַץ
וַיְדַבֵּר
עַל
וְהַכְּרָעַיִם
3. _ _ _ אֶל מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר:
יְהוָֹה
וַיִּקְרָא
וְהִקְרִיב
הַמִּזְבֵּחָה
4. וְסָמַךְ יָדוֹ עַל רֹאשׁ הָעֹלָה וְנִרְצָה לוֹ לְכַפֵּר _ _ _:
הָעֵצִים
עֹלָה
וְנִרְצָה
עָלָיו
5. וְאִם מִן הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן הַכְּשָׂבִים אוֹ _ _ _ הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ:
עֵצִים
עַל
הוּא
מִן
1. דָּם ?
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
4 - Prov. 23. 7 : כְּמוֹ שָׁעַר בְּנַפְשׁוֹ, - comme quelqu'un qui mesure, estime, dans son âme [racine שער].
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
4 - Prov. 23. 7 : כְּמוֹ שָׁעַר בְּנַפְשׁוֹ, - comme quelqu'un qui mesure, estime, dans son âme [racine שער].
rapprochement, proximité.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
n. pr.
2. מִזְבֵּחַ ?
n. pr.
autel.
cachette.
matières liquides.
3. מִן ?
1 - de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - parmi, comparatif.
3 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - parmi, comparatif.
3 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
n. pr.
1 - étranger.
2 - converti.
2 - converti.
mort.
4. עַל ?
1 - sur, au sujet de, contre, quoique, auprès, vers, envers, pour, avec, outre.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
n. pr.
serrure, verrou.
1 - promeneur.
2 - oisif.
2 - oisif.
5. קָרְבָּן ?
1 - neuf, nouveau.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
sacrifice, offrande.
Saducéen.
1 - dénégation, reniement.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1.
Interdiction de raser la partie teigneuse de la chevelure
Offrande de la min'ha (oblation)
Dommages causés par le feu
Interdiction à un Cohen tévoul yom de faire son service
2.
Obligation de laisser aux pauvres une gerbe oubliée
Offrande expiatoire à caractère gradué
Offrande particulière, Moussaf, des 7 jours de Pessa'h
Obligation de brûler la viande sanctifiée devenue impure
3.
Ne pas tolérer que l'étranger maltraite notre frère esclave
Interdiction d'offrir aucun sacrifice sans sel
Interdiction de récolter les produits du sol, en année jubilaire
Interdiction au nazir de manger du raisin frais
4.
Interdiction d'offenser l'esclave qui s'est réfugié chez nous
Ne pas oublier ce qu'a fait Amalek
Obligation de témoigner
Nouer des tsitsit aux coins du vêtement
5.
Ne pas ajouter d'encens au sacrifice du pauvre
Interdiction d'entraîner à l'idolâtrie
Assistance pour décharger une bête
Interdiction de modifier la répartition des terrains dans les villes des Lévites