Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5

Score
0 / 15
1. וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב עַד _ _ _ עַד פִּרְחָהּ מִקְשָׁה הִוא כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה יְהֹוָה אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשָׂה אֶת הַמְּנֹרָה:
אֹהֶל
הַזֵּה
לַיהֹוָה
יְרֵכָהּ
2. וְהִבְדַּלְתָּ אֶת הַלְוִיִּם _ _ _ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם:
מִתּוֹךְ
וְהִטֶּהָרוּ
עַד
מֹשֶׁה
3. וְהִקְרַבְתָּ אֶת הַלְוִיִּם לִפְנֵי יְהֹוָה וְסָמְכוּ _ _ _ יִשְׂרָאֵל אֶת יְדֵיהֶם עַל הַלְוִיִּם:
זָהָב
בְנֵי
בִגְדֵיהֶם
וַעֲשֵׂה
4. _ _ _ אֶת הַלְוִיִּם לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְהַלְתָּ אֶת כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
וְאָמַרְתָּ
וְהִקְרַבְתָּ
לִפְנֵי
עָשָׂה
5. וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל _ _ _ לֵּאמֹר:
עַל
וְלִפְנֵי
מֹשֶׁה
וְכֹה
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
marque la possession.
n. pr.
paresseux.
2. ב.ל.ל. ?
paal
emballer, errer, voyager.
paal
devenir grand, croître.
hifil
agrandir, exalter.
peal
grandir.
paal
1 - rebondir.
2 - avoir le nez pointu.
piel
1 - tressaillir.
2 - assouvrir ses passions d'une manière non naturelle.
paal
1 - mêler.
2 - donner du fourrage.
nifal
mélé.
hitpael
se mêler.
3. מַרְאֶה ?
n. pr.
1 - apparence, visage.
2 - miroir.
3 - vision.
4 - modèle.
n. pr.
bruit, tumulte.
4. ע.ב.ד. ?
paal
1 - envelopper, rouler.
2 - hennir.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
piel
plaisanter, se moquer, se divertir, jouer.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
être assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
1 - s'enflammer.
2 - être peiné.
nifal
irrité, excité.
piel
exciter.
hifil
1 - s'émouvoir, faire avec ardeur.
2 - rivaliser.
hitpael
1 - s'emporter.
2 - entrer en compétition.
peal
allumer.
5. עַל ?
princes.
1 - sur, au sujet de, contre, quoique, auprès, vers, envers, pour, avec, outre.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
1 - sourcils.
2 - n. pr.
1 - horreur.
2 - tempête.
3 - cheveu.
1.
Interdiction au jeune marié de quitter sa femme pendant un an
Interdiction au Cohen impur de consommer la térouma
Obligation de consommer le 2ème sacrifice pascal accompagné d'azymes et d'herbes amères
Interdiction au salarié d'un Cohen de consommer la térouma
2.
Interdiction de l'enveloppe des raisins
Interdiction de la divination
Interdiction de laisser de la viande du 2ème sacrifice pascal
Interdiction de s'accoupler avec une bête
3.
Interdiction d'habiter l'Égypte
Interdiction de briser un os du 2ème sacrifice pascal
Dommages causés par le feu
Prélèvement de la dîme de la dîme par les Leviim
4.
Mise en garde contre la profanation du Nom Divin
La Pâque seconde, le 14 Iyar
Interdiction de retirer les barres engagées dans les anneaux de l'Arche Saint
Ne pas négliger la garde autour su sanctuaire
5.
Sonneries des trompettes au sanctuaire et en campagne
Interdiction de relations intimes avec la fille du père
Interdiction d'accoupler des bêtes d'espèces différentes
Interdiction d'en faire son esclave après l'avoir prise