בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם

après une pâtisserie
עַל הַמִּחְיָה וְעַל הַכַּלְכָּלָה
après du vin
עַל הַגֶּפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן
après l'un des sept fruits
עַל הָעֵץ וְעַל פְּרִי הָעֵץ

וְעַל תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה, וְעַל אֶרֶץ חֶמְדָּה, טוֹבָה וּרְחָבָה, שֶׁרָצִיתָ וְהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ, לֶאֱכוֹל מִפִּרְיָהּ, וְלִשְׂבֹּעַ מִטּוּבָהּ. רַחֵם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ, וְעַל יִשְׂרָאֵל עַמָּךְ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ, וְעַל הַר צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדָךְ, וְעַל מִזְבָּחָךְ, וְעַל הֵיכָלָךְ, וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ, בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, וְהַעֲלֵנוּ לְתוֹכָהּ, וְשַׂמְּחֵנוּ בְּבִנְיָנָהּ, וּנְבָרְכָךְ עָלֶיהָ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה.

à Roch 'Hodech
וְזָכְרֵנוּ לְטוֹבָה בְּיוֹם רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה.
à Pessa'h
וְשַׂמְּחֵנוּ בְּיוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה בְּיוֹם (le yom tov : טוֹב) מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה.
à Souccoth
וְשַׂמְּחֵנוּ בְּיוֹם חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה בְּיוֹם (le yom tov : טוֹב) מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה.

כִּי אַתָּה טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל, וְנוֹדֶה לְךָ [יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ] עַל הָאָרֶץ

pâtisserie
וְעַל הַמִּחְיָה וְעַל הַכַּלְכָּלָה
pâtisserie produite en Eretz Israel
וְעַל מִחְיָתָהּ וְעַל כַּלְכָּלָתָהּ

vin
וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן
vin produit en Eretz Israel
וְעַל פְּרִי גַּפְנָהּ

sept fruits
וְעַל הַפֵּרוֹת
sept fruits produits en Eretz Israel
וְעַל פֵּרוֹתֶיהָ

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה , עַל הָאָרֶץ וְעַל
pâtisserie
הַמִּחְיָה וְעַל הַכַּלְכָּלָה:
pâtisserie produite en Eretz Israel
מִחְיָתָהּ וְעַל כַּלְכָּלָתָהּ:

vin
פְּרִי הַגֶּפֶן:
vin produit en Eretz Israel
פְּרִי גַּפְנָהּ:

sept fruits
הַפֵּרוֹת:
sept fruits produits en Eretz Israel
פֵּרוֹתֶיהָ:

Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source