Parachah : Vaera
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10
1. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל _ _ _ לֵּאמֹר:
מֹשֶׁה
לֵאלֹהִים
וְהוֹצֵאתִי
וּבִשְׁפָטִים
2. וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְהֹוָה לֹא _ _ _ לָהֶם:
לָהֶם
גְּדֹלִים
אַהֲרֹן
נוֹדַעְתִּי
3. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן וַיְצַוֵּם אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶל _ _ _ מֶלֶךְ מִצְרָיִם לְהוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם:
פַּרְעֹה
הֵן
יְהוָֹה
לָכֵן
4. וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת נַאֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מִצְרַיִם מַעֲבִדִים אֹתָם וָאֶזְכֹּר אֶת _ _ _:
בְּרִיתִי
לֵאלֹהִים
מְגֻרֵיהֶם
יַעֲקֹב
5. וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָּׁאתִי אֶת יָדִי לָתֵת אֹתָהּ _ _ _ לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מוֹרָשָׁה אֲנִי יְהוָֹה:
וְהוֹצֵאתִי
לְאַבְרָהָם
אֱלֹהֵיכֶם
שַׁדָּי
1. אֶת ?
écaille.
égyptienne.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - pain, nourriture.
2 - guerre.
3 - בֵּית הַלַּחְמִי un homme de Bethléhem.
4 - n. pr.
2 - guerre.
3 - בֵּית הַלַּחְמִי un homme de Bethléhem.
4 - n. pr.
2. ב ?
parchemin de qualité inférieur.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre : deux, deux mille.
3 - dans, avec, par, à cause, pour, contre, pendant.
4 - comme, lorsque ; après que, bien que, parce que, à cause de.
5 - remarque :
* בָּנוּ : signifie aussi ils construisirent (racine : בנה).
* בִּי : signifie aussi de grâce.
* בָּנוּ p. בָּאנוּ I Sam. 25. 8.
2 - comme chiffre : deux, deux mille.
3 - dans, avec, par, à cause, pour, contre, pendant.
4 - comme, lorsque ; après que, bien que, parce que, à cause de.
5 - remarque :
* בָּנוּ : signifie aussi ils construisirent (racine : בנה).
* בִּי : signifie aussi de grâce.
* בָּנוּ p. בָּאנוּ I Sam. 25. 8.
1 - modestie.
2 - soumission.
2 - soumission.
misérable, faible.
3. ל.ק.ח. ?
paal
prendre, enlever.
nifal
être enlevé, être conduit.
poual
être pris, être vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
être mêlé.
piel
1 - parloter.
2 - crépiter, résonner.
3 - gribouiller.
4 - pendiller.
5 - biner.
2 - crépiter, résonner.
3 - gribouiller.
4 - pendiller.
5 - biner.
hitpael
1 - durcir.
2 - faire du bruit.
3 - se mouvoir.
2 - faire du bruit.
3 - se mouvoir.
nifal
respirer, se reposer.
peal
1 - fructifier.
2 - se reposer.
2 - se reposer.
afel
augmenter.
paal
épargner.
piel
épargner.
4. תַּחַת ?
1 - méthode, système.
2 - ligne.
3 - n. pr.
2 - ligne.
3 - n. pr.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
2 - chef, prince.
1 - sous, dessous, au lieu de, en place.
2 - à cause, parce que.
3 - en bas.
4 - nom propre.
2 - à cause, parce que.
3 - en bas.
4 - nom propre.
destruction, ruine.
5. .נ.ט.ה ?
paal
arracher, détruire.
nifal
arraché, ôté, exilé.
hifil
déplacer (son attention).
peal
1 - enlever.
2 - arraché.
2 - arraché.
afel
déplacer (son attention).
hitpeel
arracher.
paal
frotter, oindre.
nifal
oint.
piel
exciter.
hifil
1 - frotter, oindre.
2 - הָסֵךְ רַגְלַיִם : satisfaire ses besoins.
2 - הָסֵךְ רַגְלַיִם : satisfaire ses besoins.
houfal
être frotté.
paal
1 - étendre, tendre, pencher, baisser.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
être étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, tirer à l'écart, détourner.
2 - se détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- être étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
3 - מֻטֶּה : étendue.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
3 - מֻטֶּה : étendue.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
2 - cacher.
nifal
être fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - être fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
nitpael
1 - être fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
Aucun exercice.