Chap. 25
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר:
Bildad de Chouha prit la parole et dit :
Rachi
(מַעֲנֶה בִּלְדַּד):
1
הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו:
A lui appartiennent l’empire et la redoutable puissance ; IL établit la paix dans ses demeures sublimes.
Rachi
הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמּוֹ. כְּלַפֵּי שֶׁאָמַר אִיּוֹב אֶעֶרְכָה לְפָנָיו מִשְׁפָּט אָמַר לוֹ הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמּוֹ, הַמְשֵׁל זֶה מִיכָאֵל וָפַחַד זֶה גַּבְרִיאֵל כְּלוּם אַתָּה יָכוֹל לְהָשִׁיב אֶת אֶחָד מֵהֶם: עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו. כְּשֶׁהַמַּזָּלוֹת עוֹלִים כָּל א' סוֹבֵר אֲנִי עוֹלֶה רִאשׁוֹן לְפִי שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה מַה שֶׁלְּפָנָיו לְפִיכָךְ אֵינוֹ מִתְקַנֵּא, כ''ש, ל''א עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו אֵשׁ וּמַיִם בְּלוּלִין וְאֵין מַיִם מְכַבִּין אֶת הָאֵשׁ, כ''ש:
2
הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ:
Ses milices peuvent-elles se compter ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
3
וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה:
Comment donc le mortel serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il innocent ?
Rachi
וּמַה יִּצְדַּק וגו'. יְלוּד אִשָּׁה. שֶׁאָמַרְתָּ בְּחָנַנִי כַּזָּהָב אֵצֵא (לְעֵיל כג):
4
הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו:
Eh quoi ! L’éclat de la lune elle-même se ternit, et les étoiles ne sont pas sans tache à ses yeux.
Rachi
עַד יָרֵחַ. כְּמוֹ וְלֹא עָדָה עָלָיו שָׁחַל (לְקַמָּן כח): וְלֹא יַאֲהִיל. כְּמוֹ לֹא יָהֵלּוּ אוֹרָם (יְשַׁעְיָה יג) ואל''ף זוֹ בָּאָה כְּמוֹ וְלַאֲדִיב אֶת נַפְשֶׁךָ (שְׁמוּאֵל א ב) אל''ף יְתֵירָה, ל''א לֹא יַאֲהִיל לֹא יִהְיֶה לוֹ צֵל כְּשֶׁאֵינוֹ מֵאִיר אֵין לוֹ צֵל וְהָרִאשׁוֹן נִרְאֶה וּשְׁנֵיהֶם שָׁמַעְתִּי:
5
אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה:
A plus forte raison en est-il ainsi du mortel qui n’est que pourriture, du fils d’Adam qui n’est qu’un vermisseau !
6
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source