Chap. 82
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט:
Psaume d’Assaph. Dieu se tient dans l’assemblée divine ; au milieu des juges, il juge.
Rachi
אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל. לִרְאוֹת אִם אֱמֶת יִשְׁפּוֹטוּ וְאַתֶּם הַדַּיָּינִים עַד מָתַי תִּשְׁפְּטוּ עָוֶל:
82 : 1
עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה:
Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, et prendrez-vous parti pour les méchants ? Sélah !
82 : 2
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ:
Rendez justice au faible, à l’orphelin, proclamez le droit du pauvre, du nécessiteux !
Rachi
הַצְדִּיקוּ. אִם זַכַּאי הוּא בְּדִינוֹ אַל תַּהַפְכוּ דִּינוֹ לְחוֹבָה בִּשְׁבִיל לָשֵׂאת פְּנֵי רְשָׁעִים:
82 : 3
פַּלְּטוּ־דַ֥ל וְאֶבְי֑וֹן מִיַּ֖ד רְשָׁעִ֣ים הַצִּֽילוּ:
Assurez le salut du faible, de l’indigent, délivrez-les de la main du méchant !
82 : 4
לֹ֤א יָֽדְע֨וּ | וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֝מּ֗וֹטוּ כָּל־מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ:
Ils ne savent ni ne comprennent, ils s’avancent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Rachi
לֹא יָדְעוּ. הַדַּיָּינִין הַמְעֲוְּתִים אֶת הַדִּין: וְלֹא יָבִינוּ. אֶת אֲשֶׁר בִּשְׁבִיל הֶעָוֹן הַזֶּה יִתְהַלָּכוּ בַּחֲשֵׁכָה (על דֶּרֶךְ כִּי הַשּׁוֹחַד יְעַוֵּר וגו') וְיִמּוֹטוּ עַל כָּךְ מוֹסְדֵי אָרֶץ:
82 : 5
אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם:
J’avais dit, moi : "Vous êtes des dieux ; tous, des fils du Très-Haut !"
Rachi
אֱלֹהִים אַתֶּם. מַלְאָכִים כְּשֶׁנָּתַתִּי לָכֶם אֶת הַתּוֹרָה נְתַתִּיהָ לָכֶם ע''מ שֶׁאֵין מַלְאַךְ הַמָּוֶת שׁוֹלֵט עוֹד בָּכֶם:
82 : 6
אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ:
Mais non, vous mourrez comme des hommes, comme l’un des princes vous tomberez !
Rachi
אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן. אָכֵן כְּאָדָם הָרִאשׁוֹן תְּמוּתוּן אַחֲרֵי שֶׁחִבַּלְתֶּם מַעֲשֵׂיכֶם כָּמוֹהוּ: וּכְאַחַד הַשָּׂרִים. הָרִאשׁוֹנִים שֶׁמֵּתוּ כֵּן תִּפוֹלוּ, וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה כְּאֶחָד הַשָּׂרִים שֶׁל מַעְלָה שֶׁנֶּאֱמַר (יְשַׁעְיָה כ''ד) יִפְקוֹד ה' עַל צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם:
82 : 7
קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֝נְחַ֗ל בְּכָל־הַגּוֹיִֽם: (פ)
Lève-toi, ô Dieu, fais passer la terre en jugement, car c’est toi qui es le maître de tous les peuples.
Rachi
קוּמָה אֱלֹהִים. אָסָף הִתְחִיל לְהִתְפַּלֵּל שֶׁיָּקוּם וְיַכְרִית אוֹתָם הַדַּיָּינִין הַמְּקוּלְקָלִין מִיִּשְׂרָאֵל: כִּי אַתָּה. הוּא הַנּוֹחֵל הַגּוֹיִם, וְהַכֹּל בְּיָדְךָ לִשְׁפּוֹט:
82 : 8
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source