Mikhah
Chapitre 3
Chap. 3
Je dis encore : "Écoutez donc, chefs de Jacob et vous, seigneurs de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous à reconnaître le droit ?
1
Mais ils haïssent le bien, ils aiment le mal, ils enlèvent [aux gens] la peau et la chair de dessus leurs os.
Rachi
גֹּזְלֵי עוֹרָם. שֶׁל בֵּית יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם רָאשִׁים וּקְצִינִים עֲלֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁאָמַר רָאשֵׁי בֵּית יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל: 2
Ils se nourrissent de la substance de mon peuple, le dépouillent de sa peau, lui brisent les os, le mettent en pièces comme pour la marmite, comme la viande [qu’on cuit] dans une chaudière.
Rachi
שְׁאֵר עַמִּי. בָּשָׂר עַמִּי: וְאֶת עַצְמֹתֵיהֶם פִּצֵּחוּ. פָּתְחוּ לְהוֹצִיא הַמּוֹחַ כְּמוֹ (שָׁם יד) פָּצְחוּ רִנָּה פָּתְחוּ פֶּה בְּרִנָּה: וּפָרְשׂוּ כַּאֲשֶׁר בַּסִּיר. וּמְשַׁבְּרִים הָאֵבָרִים כַּאֲשֶׁר יִשְׁבְּרוּ הַנְּתָחִים הַנִּיתָּנִים בַּסִּיר לְבַשֵּׁל וּפָרְשׂוּ לְשׁוֹן שֶׁבֶר כְּמוֹ פָרֹס לָרָעֵב (שָׁם נח) וְלֹא יִפְרְסוּ לָהֶם (יִרְמְיָה טז) פָּרְשֵׁיהּ צִיּוֹן (אֵיכָה א): קַלָּחַת. קלדיי''רא בלע''ז: 3
Ensuite ils crieront vers l’Éternel, mais il ne les écoutera point ; il détournera la face d’eux à ce moment, à cause des méfaits qu’ils ont commis. "
Rachi
אָז יִזְעֲקוּ אֶל ה'. אָז בְּבֹא אוֹתוֹ הָעֵת הָאָמוּר לְמַעְלָה אָסֹף אֶאֱסֹף יַעֲקֹב יִזְעֲקוּ אֶל ה' לְהֵטִיב לָהֶם בְּרָצוֹן עַמּוֹ וְשִׂמְחַת גּוֹיָו וְלֹא יַעֲנֶה אוֹתָם: 4
Ainsi parle l’Éternel contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui proclament la paix quand ils ont de quoi se mettre sous la dent, mais appellent la guerre contre quiconque n’emplit pas leur bouche :
Rachi
הַנֹּשְׁכִים בְּשִׁנֵּיהֶם. וְאוֹכְלִים בָּשָׂר בְּהֵמוֹת פְּטוּמוֹת הַמַּאֲכִילִים אוֹתָם עַמִּי הַטּוֹעִים אַחֲרֵיהֶם: וְקָרְאוּ שָׁלוֹם. וְכַאֲשֶׁר יַאֲכִילוּ יִקְרְאוּ וַיִּתְנַבְּאוּ לָהֶם שָׁלוֹם: וְקִדְּשׁוּ עָלָיו מִלְחָמָה. וְהִזְמִינוּ עָלָיו לַמִּלְחָמָה: 5
Eh bien ! ce sera pour vous la nuit sans vision, les ténèbres sans oracles ; le soleil se couchera pour les prophètes, pour eux le jour sera plongé dans l’obscurité.
6
Alors les voyants seront confus, les diseurs d’oracles couverts de honte ; ils s’envelopperont tous la barbe, car aucune réponse ne leur viendra de Dieu.
Rachi
מַעֲנֵה אֱלֹהִים. מַעֲנֵה נָקוּד קָמָץ (ר''ל ציר''י) לְפִי שֶׁהוּא דָּבוּק אֶל הַשֵּׁם: 7
Mais, en revanche, je me sens, moi, plein de force, due à l’inspiration de l’Éternel, de justice et de courage, pour exposer à Jacob son infidélité et à Israël son péché.
8
Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et seigneurs de la maison d’Israël, qui détestez la justice et pervertissez tout ce qui est droit !
9
Ils bâtissent Sion au moyen de meurtres et Jérusalem au moyen d’iniquités.
10
Ses chefs rendent la justice pour des présents, ses prêtres donnent leur enseignement pour un salaire, ses prophètes prononcent des oracles à prix d’argent, et ils osent s’appuyer sur l’Éternel et dire : "Certes l’Éternel est au milieu de nous, aucun mal ne nous atteindra !"
11
Eh bien ! à cause de vous Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de ruines, et la montagne du temple une hauteur boisée.
Rachi
עִיִּין. דְּגוֹרִין: 12
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source