Chap. 54
לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד:
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David,
54 : 1
בְּב֣וֹא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ:
lorsque les gens de Ziph furent venus dire à Saül : "David se tient caché dans notre voisinage."
54 : 2
אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי:
O Dieu, secours-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance.
Rachi
וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי. תִּנְקוֹם נִקְמָתִי כְּמוֹ כִּי יָדִין ה' עַמּוֹ (דְּבָרִים ל''ב):
54 : 3
אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי:
Écoute ma prière, ô Dieu, prête l’oreille aux paroles de ma bouche ;
54 : 4
כִּ֤י זָרִ֨ים | קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה:
car des barbares se dressent contre moi, des gens violents en veulent à ma vie : ils n’ont pas de pensée pour Dieu. Sélah !
54 : 5
הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי:
Oui certes, Dieu vient à mon aide, le Seigneur est le soutien de ma vie.
54 : 6
(ישוב) יָשִׁ֣יב הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם:
Il fera retomber le mal sur mes adversaires : dans ton équité, tu les anéantiras.
Rachi
לְשֹׁרְרָי. לְעוֹיְנַי לְשׁוֹן אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב (בַּמִּדְבָּר כ''ד): בַּאֲמִתְּךָ. מִתּוֹךְ שֶׁאַתָּה אֲמִיתִּי וְאָמַרְתָּ לִיפָּרַע מֵהוֹלְכֵי רָכִיל וְרוֹדְפֵי הֶרֶג לְכָךְ הַצְמִיתֵם:
54 : 7
בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑ךְ א֤וֹדֶה שִּׁמְךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־טֽוֹב:
De tout cœur je veux t’offrir des sacrifices ; je louerai ton nom, car il signifie bonté.
54 : 8
כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי: (פ)
Oui, il me délivre de toute angoisse, et mes yeux se repaissent de la vue de mes ennemis.
54 : 9
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source