Chap. 148
הַ֥לְלוּיָ֨הּ | הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים:
Alléluia ! Louez l’Éternel dans les sphères célestes, louez-le dans les régions supérieures !
148 : 1
הַֽלְל֥וּהוּ כָל־מַלְאָכָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כָּל־(צבאו) צְבָאָֽיו:
Louez-le, vous tous, ses anges, louez-le, vous, ses milices,
148 : 2
הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר:
louez-le, vous, soleil et lune, louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses.
Rachi
כּוֹכְבֵי אוֹר. כּוֹכְבֵי לַיְלָה:
148 : 3
הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר | מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם:
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux.
148 : 4
יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ:
Que [tous les êtres] louent le nom de l’Éternel, car il a ordonné, et ils furent créés.
148 : 5
וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חָק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר:
Il les maintient jusque dans l’éternité, il leur a tracé des lois qui sont immuables.
Rachi
חָק נָתַן. בָּהֶם, זֶה יְשַׁמֵּשׁ בַּיּוֹם וְזֶה יְשַׁמֵּשׁ בַּלַּיְלָה וְלֹא יַעֲבוֹר אוֹתוֹ חֹק:
148 : 6
הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת:
Louez l’Éternel sur toute l’étendue de la terre : monstres marins et vagues profondes,
Rachi
תַּנִּינִים. דָּגִים גְּדוֹלִים:
148 : 7
אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ:
foudre et grêle, neige et brouillard, vent de tempête, chargé d’exécuter ses ordres,
Rachi
וּבָרָד. גלצ''א בלע''ז: שֶׁלֶג. נייף בלע''ז: וְקִיטוֹר. עִנְיָן שׁוֹאָה שֶׁקּוֹרִין ברואינ''ה בלע''ז: רוּחַ סְעָרָה. הָעוֹשֶׂה אֶת דְבָרוֹ וּשְׁלִיחוּתוֹ, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ שֶׁהַדְּבָרִים הַלָּלוּ הָיוּ תְּחִלָּתָם גְּנוּזִים בַּשָּׁמַיִם וּבָא דָּוִד וְהוֹרִידָן לָאָרֶץ לְפִי שֶׁהֵם מִינֵי פּוּרְעָנֻיּוֹת וְאֵין נָאֶה לָהֶם לִהְיוֹת גְּנוּזִין בִּמְגוּרָיו שֶׁל הקב''ה:
148 : 8
הֶהָרִ֥ים וְכָל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכָל־אֲרָזִֽים:
montagnes et collines, toutes ensemble, arbres fruitiers et cèdres réunis,
148 : 9
הַֽחַיָּ֥ה וְכָל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף:
bêtes sauvages et animaux domestiques, reptiles, oiseaux ailés,
148 : 10
מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכָל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכָל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ:
rois de la terre et vous tous, ô peuples, princes et juges de la terre,
148 : 11
בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים:
jeunes gens et vierges, vieillards de concert avec les adolescents !
148 : 12
יְהַלְל֤וּ | אֶת־שֵׁ֬ם יְהוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם:
Célébrez le nom de l’Éternel, car seul son nom est sublime ; sa splendeur s’étend sur la terre et dans les cieux.
148 : 13
וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן | לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּיָֽהּ: (פ)
Il a grandi la force de son peuple ; aussi est-il l’objet des louanges de tous ses pieux adorateurs, des enfants d’Israël, du peuple qu’il a rapproché de lui. Alléluia !
148 : 14
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source