Chap. 124
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל:
Cantique des degrés. De David. "Si l’Éternel n’avait été avec nous peut bien dire Israël
124 : 1
לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם:
si l’Éternel n’avait été avec nous, quand tout le monde se levait contre nous,
124 : 2
אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ:
ils nous auraient avalés tout vivants dans le feu de leur colère contre nous ;
Rachi
בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ. כַּשְּׁחָרָה אַפָּם בָּנוּ: בַּחֲרוֹת. כְּמוֹ בַּעֲשׂוֹת:
124 : 3
אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ:
les eaux nous auraient submergés, un torrent aurait passé sur nous.
Rachi
נַחְלָה. לְשׁוֹן חוֹלִי:
124 : 4
אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים:
Oui, notre âme aurait vu passer sur elle les eaux impétueuses."
124 : 5
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם:
Béni soit le Seigneur qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents !
124 : 6
נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ:
Notre âme a été sauvée comme un passereau du filet des oiseleurs : le filet s’est rompu, et nous sommes sains et saufs.
Rachi
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה. מֵהֶם כְּצִפּוֹר אֲשֶׁר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים:
124 : 7
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ: (פ)
Notre salut est dans le nom de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre.
124 : 8
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source