Chap. 96
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ:
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau, chantez à l’Éternel, toute la terre !
Rachi
שִׁיר חָדָשׁ. מִזְמוֹר זֶה עַל הֶעָתִיד וְסוֹפוֹ מוֹכִיחַ כִּי בָא לִשְׁפּוֹט אֶת הָאָרֶץ, בְּכָל מָקוֹם שִׁיר חָדָשׁ עַל הֶעָתִיד:
96 : 1
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרְכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ:
Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, publiez de jour en jour l’annonce de son secours.
96 : 2
סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו:
Proclamez parmi les peuples sa gloire, parmi toutes les nations, ses merveilles.
96 : 3
כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים:
Car grand est l’Éternel et infiniment digne de louanges. Il est redoutable plus que toutes les divinités.
96 : 4
כִּ֤י | כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה:
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles ; mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
96 : 5
הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ:
Majesté et splendeur forment son avant-garde, force et magnificence emplissent son sanctuaire.
96 : 6
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז:
Célébrez l’Éternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.
Rachi
הָבוּ לה' מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים. וּמַה תִּתְּנוּ לוֹ הָבוּ לה' כָּבוֹד וָעוֹז:
96 : 7
הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו:
Rendez hommage au nom glorieux de l’Éternel, apportez des offrandes et venez en ses parvis.
96 : 8
הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ:
Prosternez-vous devant l’Éternel en un saint apparat, que toute la terre tremble devant lui !
96 : 9
אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם | יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים:
Dites parmi les peuples : "L’Éternel est roi !" [Grâce à lui], l’univers est stable et ne vacille point ; il juge les nations avec droiture.
Rachi
ה' מָלָךְ. לֶעָתִיד לָבֹא יְהֵא שִׁיר זֶה: יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים. אוֹתָם שֶׁיַּהֲפוֹךְ לָהֶם שָׂפָה בְּרוּרָה: בְּמֵישָׁרִים. זְכֻיּוֹת:
96 : 10
יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ:
Que les cieux se réjouissent, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer gronde avec ce qu’elle contient !
Rachi
יִרְעַם הַיָּם. לְהָרִים קוֹל בַּתְּחִלָּה:
96 : 11
יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר:
Que les champs éclatent en transports avec tout ce qui les couvre ! Qu’en même temps tous les arbres de la forêt résonnent joyeusement,
Rachi
כָּל עֲצֵי יָעַר. כָּל שִׁלְטוֹנֵי הָאוּמּוֹת:
96 : 12
לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה | כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ: (פ)
à l’approche de l’Éternel ! Car il vient, il vient pour juger la terre ; il va juger le monde avec équité et les nations avec son intégrité.
96 : 13
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source