Chap. 2
1
אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ, תּוֹרֵם מִן הַטָּהוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ. וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְכֵן עֲרֵמָה {ב}. הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים, שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת, שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא:
R. Bartenura (non traduit)
אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְרֹם שֶּׁלֹא מִן הַמֻּקָּף מִשּׁוּם דְּמִסְתְּפֵי שֶׁמָּא יִגַּע הַטָּמֵא בַּטָּהוֹר וִיטַמְּאֶנּוּ, וַאֲנַן בָּעִינַן שֶׁהַתּוֹרֵם יִתְרֹם מִן הַמֻּקָּף {א}:
בֶּאֱמֶת אָמְרוּ. כָּל הֵיכָא דְּתָנִינַן בֶּאֱמֶת אָמְרוּ כְּאִלּוּ הִיא הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי, אֲבָל לָאו דַּוְקָא הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁהֲרֵי בְּפֶרֶק קַמָּא דְשַׁבָּת שָׁנִינוּ בֶּאֱמֶת אָמְרוּ הַחַזָּן רוֹאֶה הֵיכָן הַתִּינוֹקוֹת קוֹרִין, וּמִדְּרַבָּנָן הִיא:
הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה. אַף עַל פִּי שֶׁהַדְּבֵלוֹת מְדֻבָּקוֹת זוֹ בָזוֹ בְּתוֹךְ הָעִגּוּל אֵינָן חֲשׁוּבוֹת חִבּוּר לְעִנְיַן טֻמְאָה, וְאִם נָגְעָה טֻמְאָה בְּאַחַת מִן הַדְּבֵלוֹת לֹא נִטְמֵאת הָאַחֶרֶת:
וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק וְכֵן עֲרֵמָה. צְרִיכֵי, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן עִגּוּל הֲוָה אֲמֵינָא עִגּוּל שֶׁכֻּלּוֹ גּוּף אֶחָד תּוֹרֵם, אֲגֻדָּה שֶׁאֵינָהּ גּוּף אֶחָד אֵינוֹ תּוֹרֵם. וְאִי אַשְׁמְעִינַן אֲגֻדָּה הֲוָה אֲמֵינָא אֲגֻדָּה שֶׁהַכֹּל תְּפוּסָה אַחַת תּוֹרֵם, עֲרֵמָה שֶׁאֵינָהּ תְּפוּסָה אַחַת אֵינוֹ תּוֹרֵם, צְרִיכֵי:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר תּוֹרְמִים. לְכַתְּחִלָּה מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא, דְּלֹא גָזַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר שֶׁמָּא יָבֹא לִתְרֹם שֶּׁלֹא מִן הַמֻּקָּף. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} כְּדִתְנָן סוֹף פֶּרֶק קַמָּא דְחַלָּה. וְהָכָא בִּתְרוּמָה גְּדוֹלָה. אֲבָל תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר לֹא בָעִינַן. מִשְׁנָה ה' פֶּרֶק ב' דְּבִכּוּרִים: {ב} עֲרֵמָה. פֵּרֵשׁ הָרַ''שׁ כְּרִי:
Rambam (non traduit)
אמר השם יתעלה את מקדשו ממנו טול מן המקודש שבו וכל מקום שאמר באמת הוא הלכה למשה מסיני:
עגול של דבלה. הוא ככר גדול כמו רחים שעושין מן התאנים היבשים ונקראת דבלה ולפי שהיא מחוברת מחלקים רבים לא נחשב אותם כגוף אחד שיהא חבור ומקבל טומאה כולה כמו שיתבאר במקומה מן טבול יום (פ''ג משנה ו) והוא מביא לך שני דמיונים מלבד העגול כי העגול כולו גוף אחד אבל אגודה של ירק גופים מחולקים ואין שם ידוע לכלל האגודה והודיעך כי כמו שהוא מותר בעגול כמו כן מותר באגודה שהיא פחותה מן הדבלה במעלות הדבוק וגם כן בערימה שהיא יותר פחותה מן האגודה בדבוק ואיןהלכה כרבי אליעזר:
2
אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר. וְאִם תָּרַם, שׁוֹגֵג, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה, וּמֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם {ג}. וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה לוֹ מַעֲשֵׂר טֶבֶל, הָיָה מַפְרִישׁ עָלָיו וְהוֹלֵךְ, שׁוֹגֵג, מַה שֶׁעָשָׂה, עָשׂוּי, מֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בַּתְּחִלָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹגֵג, לֹא עָשָׂה כְלוּם:
R. Bartenura (non traduit)
אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר. מִשּׁוּם פְּסֵידָא דְכֹהֵן:
וְאִם תָּרַם שׁוֹגֵג תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וְדַוְקָא שֶׁהָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר וְהִגִּיעָה לְעוֹנַת מַעַשְׂרוֹת קֹדֶם שֶׁנִּטְמְאָה, דְּמִדְּאוֹרַיְתָא תְּרוּמָה מַעַלְיָתָא הִיא, אֲבָל אִם נִטְמֵאת קֹדֶם שֶׁהִגִּיעַ לְעוֹנַת מַעַשְׂרוֹת לֹא הַוְיָא תְּרוּמָה מִדְּאוֹרַיְתָא, וְאִם תָּרַם אֲפִלּוּ שׁוֹגֵג אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה:
מַעֲשֵׂר טֶבֶל. מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶּׁלֹא נִטְּלָה מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר:
הָיָה מַפְרִישׁ עָלָיו וְהוֹלֵךְ. הָיָה מַפְרִישׁ מִזֶּה עַל שְׁאָר מַעַשְׂרוֹתָיו {ד}:
אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בַּתְּחִלָּה. שֶׁהוּא טֶבֶל אוֹ שֶׁהוּא טָמֵא, אַף עַל פִּי שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁתָּרַם הָיָה שׁוֹגֵג, שֶׁשָּׁכַח שֶׁהוּא טֶבֶל אוֹ שֶׁהוּא טָמֵא, הֲוֵי שׁוֹגֵג קָרוֹב לְמֵזִיד, וְלֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ג} וּמֵזִיד לֹא עָשָׂה כְלוּם. דַּאֲפִלּוּ הַהִיא גְּרֵיוָא הָדָר לְטִבְלָהּ. וְרַבִּי נָתָן בַּר אוֹשַׁעְיָה אָמַר לֹא עָשָׂה כְלוּם לְתַקֵּן הַשִּׁירַיִים, אֲבָל תְּרוּמָה הֲוֵי, רֵישׁ הָאִשָּׁה רַבָּה. וּפָסַק הָרַמְבַּ''ם כְּרַבִּי נָתָן: {ד} כֵּן כָּתַב הָרַ''שׁ. וּלְפֵרוּשׁוֹ נִרְאָה דִּבְמַעֲשֵׂר טֶבֶל טָמֵא אַיְרִינַן. אֲבָל בְּדִבְרֵי הָרַ''ב דִּמְפָרֵשׁ בִּדְרַבִּי יְהוּדָה שֶׁהוּא טָמֵא אוֹ שֶׁהוּא טֶבֶל מַשְׁמַע דְּדִינָא דְטֶבֶל לְחוּד וְלֹא לְעִנְיַן טֻמְאָה מִתַּנְיָא. וְקָשֶׁה דְאִם כֵּן אַמַּאי לֹא עָשָׂה כְלוּם, הֲרֵי כָּתַב בְּמִשְׁנָה ה' פֶּרֶק דִּלְעֵיל בְּשֵׁם סִפְרִי דִּכְשֶׁמְּקַדְּשׁוֹ בְּתוֹכוֹ עוֹשֶׂה מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה גְדוֹלָה, וְאֵין לְחַלֵּק בֵּין תְּרוּמָה גְדוֹלָה לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וְעַיֵּן בְּתוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב שֶׁהֶאֱרִיךְ:
Rambam (non traduit)
בתנאי שיהיה זה הדבר הטמא שהיתה לו שעת הכושר ואח''כ נטמא אבל אם היה נטמא קודם שתגמור מלאכתו ולא בא לעונת המעשרות אפילו בשוגג אין תרומתו תרומה:
ומעשר טבל הוא מעשר ראשון קודם שיוציאו ממנו תרומת מעשר כי כןאמר ה' ית' (במדבר יח) ונחשב לכם תרומתכם כדגן מןהגורן וכמלאה מן היקב זו ראיה שדינה קודם הוצאת התרומה ממנו כדין הגורן והיקב קודם הוצאת המעשרות והחוקים ממנו שהוא טבל. ושוגג העושה בשגגה ומזיד העושה בזדון. ואמר ר''י לא יהי' בכאן שוגג אלא כשלא ידע כלל כי זה המעשר טבל עד שיפריש ממנו אבל אם ידע שהוא טבל ואח''כ שכח והוציא ממנו התרומה וכוונתו שלא היה טבל ואח''כ נזכר שהוא טבל לא עשה כלום ואין הלכה כר''י:
3
הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, מֵזִיד, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. הַמְעַשֵּׂר וְהַמְבַשֵּׁל {ה} בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יֹאכַל, מֵזִיד, לֹא יֹאכַל. הַנּוֹטֵעַ בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יְקַיֵּם, מֵזִיד, יַעֲקֹר {ו}. וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד, יַעֲקֹר:
R. Bartenura (non traduit)
הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַׁבָּת. שֶׁאָסוּר לְהַטְבִּיל כֵּלִים טְמֵאִים לְהַעֲלוֹתָם מִידֵי טֻמְאָתָן בְּשַׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כִּמְתַקֵּן כְּלִי:
הַמְּעַשֵּׂר. שֶׁאָסוּר לְהַפְרִישׁ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת בְּשַׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקֵּן:
וְהַמְבַשֵּׁל בַּשַּׁבָּת. בְּשׁוֹגֵג, יֹאכַל אוֹתוֹ תַבְשִׁיל לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת, אֲבָל לֹא בְּשַׁבָּת עַצְמוֹ. וּבְמֵזִיד לֹא יֹאכַל הוּא, אֲבָל אֲחֵרִים אוֹכְלִים לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת, דִּכְתִיב (שְׁמוֹת לא) וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִיא, הִיא קֹדֶשׁ וְאֵין מַעֲשֶׂיהָ קֹדֶשׁ:
וּבַשְּׁבִיעִית בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד יַעֲקֹר. שֶׁנֶּחְשְׁדוּ יִשְׂרָאֵל עַל הַשְּׁבִיעִית {ז} וְלֹא נֶחְשְׁדוּ עַל הַשַּׁבָּת:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ה} הַמְּעַשֵּׂר וְהַמְבַשֵּׁל. מִדִּשְׁנָאָן בְּחַד בָּבָא שְׁמַע מִנָּהּ דִּמְעַשֵּׂר בְּמֵזִיד אָסוּר לוֹ לְעוֹלָם כְּמוֹ הַמְבַשֵּׁל, וְאַף עַל גַּב דִּמְבַשֵּׁל עָבֵיד אִסּוּר דְּאוֹרַיְתָא וּמְעַשֵּׂר לֹא עָבֵיד אִסּוּר דְּאוֹרַיְתָא, מִיהוּ בְּפֶרֶק ב' דְּבֵיצָה מוֹקְמֵיה לְהַמְּעַשֵּׂר בִּדְאִית לֵיהּ פֵּירֵי אַחֲרִינֵי, וְהַמְבַשֵּׁל מִשּׁוּם אִסּוּרָא דְשַׁבָּת: {ו} יַעֲקֹר. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּבִשּׁוּל, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲקֹר הַבִּשּׁוּל, וְכֵן בְּמַעֲשֵׂר, שֶׁכְּבָר נִתְקַן מִן הַתּוֹרָה: {ז} גְּמָרָא פֶּרֶק הַנִּזָּקִין, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י אִיכָּא לְמֵיחַשׁ מִתּוֹךְ שֶׁהַדָּבָר נִכָּר אָתֵי לְמִשְׁרֵי נְטִיעָה בַּשְּׁבִיעִית. וְהָרַ''מ כָּתַב אִם תֹּאמַר בְּשׁוֹגֵג יְקַיֵּם, יֹאמַר הַמֵּזִיד שׁוֹגֵג הָיִיתִי:
Rambam (non traduit)
במזיד לא יאכל. ר''ל מי שעבר ובשל בשבת אסור לו לאכול אותו תבשיל לעולם אבל אחרים מותר להם לאכול אותו תבשיל למוצאי שבת לפי שהש''י אמר בשבת קדש היא ואמרו רז''ל היא קדש ואין מעשיה קדש ומה שהצריכו להחמיר בשביעית יותר משבת כי העיקר אצלנו לא נחשדו ישראל על השבת ונחשדו על השביעית:
אלו כלים הם כלים טמאים ואסור להטבילן בשבת לפי שהוא מתקן ועוד יתבאר לך שאסור להוציא תרומה ומעשרות בשבת לפי שהוא מתקן: ואמרו המבשל בשבת בשוגג יאכל ר''ל מותר לו לאכול אותו התבשיל למוצאי שבת ואסור לו לאכול בשבת בשום פנים:
4
אֵין תּוֹרְמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וְאִם תָּרַם, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. כָּל מִין חִטִּים, אֶחָד. כָּל מִין תְּאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת וּדְבֵלָה, אֶחָד. וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. וְכָל מָקוֹם שֶׁאֵין כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה:
R. Bartenura (non traduit)
כָּל מִין חִטִּים אֶחָד. וְאַף עַל גַּב דְּאִיכָּא שְׁחַמְתִּית וּלְבָנָה:
וְכָל מִין תְּאֵנִים אֶחָד. וְאַף עַל גַּב דְּאִיכָּא שְׁחוֹרוֹת וּלְבָנוֹת. תְּאֵנִים בְּעוֹדָן לַחִים קְרוּיִין תְּאֵנִים, וּכְשֶׁיָּבְשׁוּ קְרוּיִין גְּרוֹגָרוֹת, וּכְשֶׁנִּדְרָסִין בָּעִגּוּל קְרוּיִין עִגּוּל דְּבֵלָה:
תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. מִן הַתְּאֵנִים עַל הַגְּרוֹגָרוֹת, דִּתְאֵנִים יָפִים מִן הַגְּרוֹגָרוֹת:
תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם. מִן הַגְּרוֹגָרוֹת עַל הַתְּאֵנִים, דִּגְרוֹגָרוֹת מִתְקַיְּמֵי טְפֵי:
לְעוֹלָם הוּא תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. דִּכְתִיב (בְּמִדְבָּר יח) בַּהֲרִימְכֶם אֶת חֶלְבּוֹ, לְעוֹלָם בָּעִינַן חֶלְבּוֹ, וְאִי פָּסֵיד, יִפָּסֵד. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Rambam (non traduit)
תורם מן המתקיים. ענינו שיתרום מן הדבר העומד והמתקיים יותר עד שיגיענו ליד הכהן והמאמר כולו מבואר ואין הלכה כר''י:
5
תּוֹרְמִין בָּצָל קָטָן שָׁלֵם, וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. וְכֵן הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תּוֹרְמִין בְּצָלִים מִבְּנֵי הַמְּדִינָה עַל הַכּוּפְרִים, אֲבָל לֹא מִן הַכּוּפְרִים עַל בְּנֵי הַמְּדִינָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין:
R. Bartenura (non traduit)
תּוֹרְמִים בָּצָל קָטָן שָׁלֵם. לְפִי שֶׁהוּא מִתְקַיֵּם {ח}:
וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יָפֶה מִמֶּנּוּ:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא כִי. רַבִּי יְהוּדָה לְטַעֲמֵיהּ דְּאָמַר לְעוֹלָם הוּא תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה:
מִבְּנֵי הַמְּדִינָה. טוֹבִים לַאֲכִילָה מִן הַכּוּפְרִים הַבְּצָלִים שֶׁל בְּנֵי הַכְּפָרִים, אֲבָל שֶׁל בְּנֵי הַכְּפָרִים מִתְקַיְּמִים יוֹתֵר:
מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין. בְּצָלִים שֶׁל בְּנֵי הַמְּדִינָה הוּא מַאֲכָל לַאֲנָשִׁים חֲשׁוּבִים, וְהֵם יָפִים יוֹתֵר מֵאוֹתָן שֶׁל בְּנֵי הַכְּפָרִים. פּוֹלִיטִיקִין, בְּנֵי פַּלְטְרִין שֶׁל מְלָכִים:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ח} וְאִם כֵּן הַךְ פְּלֻגְתָּא פֵּרוּשָׁא דִפְלוּגְתָּא דְרֵישָׁא [מִשְׁנָה ד] הוּא, וְהוּא דֹּחַק. וְקוּשְׁטָא דְהַךְ מַתְנִיתִין דְּבָצָל פְּלֻגְתָּא בְּאַפֵּי נַפְשָׁהּ, וּבֵין אֵין שָׁם כֹּהֵן אוֹ יֵשׁ, פְּלִיגֵי בְּשָׁלֵם וְחָשׁוּב הֵי מִנַּיְהוּ עָדִיף. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
בצל קטן שלם. לדעת תנא קמא שוה יותר בין במקום שיש כהן לפי שהוא אצלו יפה בין במקום שאין כהן לפי שהוא מתקיים. ובצלים בני המדינה הם בצלים גדולים:
וכופרין מיוחסין לכפר ידוע והם בצלים הבאים מן הכפרים והם הקטנים ורבי יהודה סובר כי הבצל הגדול הוא יותר טוב ואמרו אבל לא מן הכופרים על בני המדינה והביא ראיה רבי יהודה כי הבצל הגדול הוא יותר טוב באמת מפני שהוא מאכל פוליטיקין והם בני אדם המעונגים והמפונקים בעלי העושר המרווחים במזונותם ואין הלכה כרבי יהודה:
6
וְתוֹרְמִין זֵיתֵי שֶׁמֶן {ט} עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ, וְלֹא זֵיתֵי כֶבֶשׁ עַל זֵיתֵי שָׁמֶן. וְיַיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל עַל הַמְבֻשָּׁל, וְלֹא מִן הַמְבֻשָּׁל עַל שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְכָל שֶׁאֵינוֹ כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע, אֲבָל לֹא מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה. וְאִם תָּרַם מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה {יא}, חוּץ מִן הַזּוּנִין עַל הַחִטִּים, שֶׁאֵינָן אֹכֶל. וְהַקִּשּׁוּת {יב} וְהַמְּלָפְפוֹן, מִין אֶחָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵי מִינִין:
R. Bartenura (non traduit)
תּוֹרְמִין זֵיתֵי שֶׁמֶן. הָעוֹמְדִים לְהוֹצִיא שַׁמְנָן:
עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ. זֵיתִים שֶׁאֵין עוֹשִׂים שֶׁמֶן, וְכוֹבְשִׁים אוֹתָן בְּיַיִן אוֹ בְחֹמֶץ לְקַיֵּם אוֹתָן לַאֲכִילָה. וְזֵיתֵי שֶׁמֶן יָפִין מִזֵּיתֵי כֶבֶשׁ, הִלְכָּךְ מַפְרִישִׁים מִזֵּיתֵי שֶׁמֶן עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ דַּהֲוָה לֵיהּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרַע:
וְיַיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. יָפֶה לִשְׁתִיָּה מִן הַמְבֻשָּׁל:
כָּל שֶׁהוּא כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ לֹא יִתְרֹם מִזֶּה לָזֶה. דְּאָמַר קְרָא (בְּמִדְבָּר יח) כָּל חֵלֶב יִצְהָר וְכָל חֵלֶב תִּירוֹשׁ וְדָגָן, אָמְרָה תּוֹרָה, תֵּן חֵלֶב לָזֶה וְחֵלֶב לָזֶה {י}:
חוּץ מִן הַזּוּנִין. בַּעֲרָבִי זוא''ן וּבְלַעַ''ז ויצ''א, וְאֵינוֹ אֹכֶל אָדָם וּמְקַיְּמִים אוֹתוֹ לַיּוֹנִים:
הַקִּשּׁוּת. בַּעֲרָבִי פאקו''ס:
וְהַמְּלָפְפוֹן. בַּעֲרָבִי כייא''ר:
מִין אֶחָד. וְתוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה:
שְׁנֵי מִינִים. וְאֵין תּוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה, וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ט} וְתוֹרְמִין כוּ'. כָּל זֶה מִדִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה דְּתוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. הָרַ''שׁ: {י} גְּמָרָא רֵישׁ פֶּרֶק ט' דִּבְכוֹרוֹת. וְאָמְרִינַן אַשְׁכְּחָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר דִּכְתִיב חֵלֶב בְּכָל חַד, תִּירוֹשׁ וְדָגָן, דָּגָן וְדָגָן מִנָּא לָן. קַל וָחֹמֶר, מַה תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר שֶׁאֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה וְאָמְרָה תּוֹרָה תֵּן חֵלֶב כוּ', תִּירוֹשׁ וְדָגָן, דָּגָן וְדָגָן שֶׁהֵם כִּלְאַיִם לֹא כָּל שֶׁכֵּן. וְאוֹתָן שֶׁנִּתְחַיְּבוּ בִּתְרוּמָה מִדְּרַבָּנָן תְּקִינוּ כְּעֵין דְּאוֹרַיְתָא: {יא} תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. דִּכְתִיב וְלֹא תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא בַּהֲרִימְכֶם כוּ', מַשְׁמַע הָא אִם לֹא תָּרִימוּ מִן הַמֻּבְחָר תִּשְׂאוּ חֵטְא, וְאִם אֵינוֹ קָדוֹשׁ נְשִׂיאַת חֵטְא לָמָּה. גְּמָרָא יְבָמוֹת דַּף פ''ט: {יב} וְהַקִּשּׁוּת כוּ'. וְהָכִי נַמִּי פְּלִיגֵי לְעִנְיַן כִּלְאַיִם בְּמִשְׁנָה ב' פֶּרֶק קַמָּא דְכִלְאַיִם. וּלְשׁוֹן הַיְרוּשַׁלְמִי רַבִּי יְהוּדָה כְּדַעְתֵּיהּ וְרַבָּנָן כְּדַעְתָּן, דְּתָנִינַן תַּמָּן הַקִּשּׁוּת וּמְלָפְפוֹן אֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כִּלְאַיִם:
Rambam (non traduit)
זיתי שמן הם הזיתים המוכנים להוציא שמנן כי שמנן הרבה וטוב משמן הזיתים שאינן ראוין אלא לכבישה למעוט שמנן וה' יתברך אמר (במדבר יח) בהרימכם את חלבו ממנו וחלבו הוא הטוב והיפה שבו כמו שאמר (בראשית מה) ואכלו את חלב הארץ וכבר בארנו בתחלת כלאים כי הזונין מין ממיני החטה גרוע ונפסד ולשם נתבאר דעת ר' יהודה שהוא סובר קישות ומלפפון שהם נקראין בערבי כיארוקתא שהם כלאים זה בזה ואין הלכה כר''י:
פרק ג
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source