Chap. 111
הַ֥לְלוּיָ֨הּ | אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה:
Alléluia ! Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, dans le cercle des justes, dans l’assemblée.
Rachi
הַלְלוּיָהּ וגו'. מִזְמוֹר זֶה הוּסַד בְּאֶלֶף בֵּית אוֹת אַחַת בְּרֹאשׁ הַפָּסוּק וְאֶחָד בְּאַמְצָעוּתָיו וְכֵן כֻּלָּם מאל''ף וְעַד תי''ו, וּכְמוֹ כֵּן מִזְמוֹר הַשֵּׁנִי, הָרִאשׁוֹן מְדַבֵּר בְּשִׁבְחוֹ שֶׁל הקב''ה וְהַשֵּׁנִי מִסְפַּר בְּשִׁבְחוֹ שֶׁל צַדִּיק:
111 : 1
גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם:
Grandes sont les œuvres de l’Éternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
111 : 2
הוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד:
Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
111 : 3
זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהוָֽה:
Il a perpétué le souvenir de ses merveilles, le Seigneur est clément et miséricordieux.
Rachi
זֵכֶר עָשָׂה. קָבַע לְיִשְׂרָאֵל שַׁבָּתוֹת וּמוֹעֲדִים וּמִצְוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בָּהֶם וְזָכַרְתָּ כִּי הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם (דְּבָרִים ט''ו) לְפִי שֶׁהוּא חַנּוּן וְרַחוּם עַל בָּנָיו וְחָפֵץ לְהַצַּדִּיקִם:
111 : 4
טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ:
Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
Rachi
טֶרֶף נָתַן. מָזוֹן:
111 : 5
כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם:
La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
Rachi
כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ. כְּשֶׁנָּתַן לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם הוֹדִיעָם כֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ, וּמִדְרַשׁ תַּנְחוּמָא כָּתַב לְיִשְׂרָאֵל מַעֲשֶׂה בְּרֵאשִׁית לְהוֹדִיעָם שֶׁהָאָרֶץ שֶׁלּוֹ וּבְיָדוֹ לְהוֹשִׁיב בָּהּ כָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה וְלַעֲקוֹר אֵלּוּ וּלְהוֹשִׁיב אֲחֵרִים שֶׁלֹּא יוּכְלוּ הָאוּמּוֹת לוֹמַר לְיִשְׂרָאֵל גַּזְלָנִים אַתֶּם שֶׁכְּבַשְׁתֶּם אֶרֶץ שִׁבְעָה גּוֹיִם:
111 : 6
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו:
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
111 : 7
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר:
Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
Rachi
סְמוּכִים. הֵם פִּקּוּדָיו עַל סֶמֶךְ עֹז מְחוּזָּקִין בְּעוֹנְשִׁין וְאַזְהָרוֹת וְהַפַּרָשִׁיּוֹת קְבוּעוֹת זוֹ עַל זוֹ כְּסֵדֶר וְלִדְרוֹשׁ וְזֶהוּ שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה שׁוֹקָיו עַמּוּדֵי שֵׁשׁ וגו' (שה''ש ה'):
111 : 8
פְּד֤וּת | שָׁ֘לַ֤ח לְעַמּ֗וֹ צִוָּֽה־לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ קָד֖וֹשׁ וְנוֹרָ֣א שְׁמֽוֹ:
Il envoya la délivrance à son peuple, promulgua pour toujours son alliance ; son nom est saint et redoutable.
111 : 9
רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה | יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֖וֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד: (פ)
Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.
111 : 10
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source