Chap. 1
1
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת. הָאוֹמֵר אֱהֵא, הֲרֵי זֶה נָזִיר. אוֹ אֱהֵא נָוֶה, נָזִיר. נָזִיק, נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵינִי כָּזֶה, הֲרֵינִי מְסַלְסֵל {ו}, הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל, הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ נָזִיר:
R. Bartenura (non traduit)
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת. דָּבָר שֶׁאֵינוֹ עִקָּרוֹ שֶׁל שֵׁם מִקְּרֵי כִּנּוּי. כְּמוֹ הַמְּכַנֶּה שֵׁם לַחֲבֵרוֹ [בָּבָא מְצִיעָא נח:
]: הָאוֹמֵר אֱהֵא. לָאו כִּנּוּי הוּא, אֶלָּא יָד מִקְּרֵי, כְּמוֹ בֵּית יָד שֶׁהַכְּלִי נֶאֱחַז בּוֹ כָּךְ הַנֶּדֶר נִתְפָּס בְּלָשׁוֹן זֶה. וּמַתְנִיתִין חֲסוּרֵי מִחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי, כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת וְכָל יְדוֹת נְזִירוּת כִּנְזִירוּת {א}, אֵלּוּ הֵן יְדוֹת נְזִירוּת, הָאוֹמֵר אֱהֵא, אֱהֵא נָוֶה, וְאֵלּוּ הֵן כִּנּוּיֵי נְזִירוּת, נָזִיק נָזִיחַ פָּזִיחַ:
הָאוֹמֵר אֱהֵא. שֶׁרָאָה נָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו וְאָמַר אֱהֵא, אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא אָמַר אֱהֵא כָּזֶה, אִם נִתְכַּוֵּן {ב} לִהְיוֹת נָזִיר כְּמוֹתוֹ הֲרֵי זֶה נָזִיר, וְאַף עַל פִּי שֶּׁלֹא הוֹצִיא בְּפִיו כָּזֶה:
אֱהֵא נָוֶה. שֶׁהָיָה תּוֹפֵס בִּשְׂעָרוֹ {ג} וְאָמַר אֱהֵא נָוֶה, מַשְׁמַע אֶהֱיֶה נָאֶה בְּגִדּוּל שֵׂעָר זֶה. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְשֵׁם כָּךְ הֲרֵי זֶה נָזִיר וְאַף עַל פִּי שֶּׁלֹא פֵּרֵשׁ, שֶׁאֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם יָדוֹת לִנְזִירוּת הֵם וַהֲווּ כִּנְזִירוּת:
נָזִיק נָזִיחַ פָּזִיחַ. לְשׁוֹנוֹת שֶׁל גּוֹיִים הֵם שֶׁקּוֹרִין כָּךְ לַנָּזִיר {ד}, וּלְשׁוֹנָם קָרוֹב לַלָּשׁוֹן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּמְקוֹרוֹ כִּנּוּיֵי נְזִירוּת:
הֲרֵינִי כָּזֶה. וְרוֹמֵז לַנָּזִיר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ {ה}:
הֲרֵינִי מְסַלְסֵל הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע. וְכֻלְּהוּ דַּוְקָא כְּשֶׁתּוֹפֵס בִּשְׂעָרוֹ {ז} וְדַעְתּוֹ לִנְזִירוּת:
מְסַלְסֵל. מַחְלִיק בַּשֵּׂעָר:
מְכַלְכֵּל. מְגַדֵּל שֵׂעָר. וְדֻגְמָתוֹ, מִשֶּׁתְּכַלְכֵּל הָעֲטָרָה [נִדָּה נב:
], מִשֶּׁיִּגְדַּל שְׂעַר הָעֶרְוָה: הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים. שְׁתֵּי תוֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה, וְהֵם קָרְבַּן נָזִיר שֶׁנִּטְמָא. וּכְגוֹן שֶׁנָּזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר נָזִיר. הוֹאִיל וְנָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו וְצִפֳּרִים קָרְבַּן נָזִיר שֶׁנִּטְמָא הֵם, מוֹכִיחִין הַדְּבָרִים דַּהֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים לִנְזִירוּת קָאָמַר:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ נָזִיר. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים, שֶׁאֵינוֹ נָזִיר, אֲבָל מֵבִיא צִפֳּרִים לְשַׁלֵּם נִדְרוֹ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} וְיָלְפִינַן לְהוּ מִקְּרָא בְּרֵישׁ פֶּרֶק קַמָּא דִּנְדָרִים: {ב} וּמִכָּל מָקוֹם בָּעִינַן שֶׁיְּהֵא נָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו, דְּקַבָּלָה בַּלֵּב אֵינָהּ כְּלוּם, דְּגַבֵּי נָזִיר כְּתִיב [בְּמִדְבָּר ו] כִּי יַפְלִיא, שֶׁיְּפָרֵשׁ בְּפִיו, אֲבָל כִּי נָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו וּפֵרֵשׁ בִּשְׂפָתָיו אֱהֵא וּבְלִבּוֹ חָשַׁב לִהְיוֹת נָזִיר מַחְשֶׁבֶת הַלֵּב מַהֲנְיָא כְאִלּוּ אָמַר בְּפִיו אֱהֵא נָזִיר כָּזֶה שֶׁעוֹבֵר לְפָנָיו. תּוֹסָפוֹת: {ג} דְּאִי לָאו הָכִי דִּלְמָא אֶתְנָאֶה כוּ' קָאָמַר. גְּמָרָא. וַאֲפִלּוּ נָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו. תּוֹסָפוֹת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ד} שֶׁהָעִלְּגִים מִן הָאֻמּוֹת הַמִּשְׁתַּתְּפִין לְיִשְׂרָאֵל הָיוּ מְשַׁבְּשִׁין לְשׁוֹן נָזִיר עַל צַד שִׁנּוּי לְשׁוֹנָם, אַחַר כָּךְ נֶעְתַּק זֶה אֶל הֶהָמוֹן וְנִפְסָד הַלָּשׁוֹן לְפִי דִּבּוּרָם. הָרַמְבַּ''ם. וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר כִּנּוּיִים כְּפִי הַמָּקוֹם וּכְפִי הַזְּמַן, כְּמוֹ שֶׁאִיתָא בְּפֶרֶק קַמָּא דִּנְדָרִים מִשְׁנָה ב': {ה} גְּמָרָא. וּלְגוּפֵיהּ לֹא אִיצְטְרִיךְ, דְּהָא בָּרֵישָׁא אֲפִלּוּ הָיָה אוֹמֵר אֱהֵא הֲרֵי זֶה נָזִיר, אֶלָּא לְדִיּוּקָא אִיצְטְרִיךְ, טַעְמָא דְּאָמַר כָּזֶה, הָא הָאוֹמֵר הֲרֵינִי אֲפִלּוּ נָזִיר עוֹבֵר לְפָנָיו לֹא מַהֲנֵי, דִּטְפֵי מַשְׁמַע אֱהֵא כָּזֶה מִן הֲרֵינִי כִּי לֹא סִיֵּם כָּזֶה. תּוֹסָפוֹת. וְעַיֵּן לְעֵיל רֵישׁ פֶּרֶק ד': {ו} מְסַלְסֵל. הָנֵי לָאו יָדוֹת נִינְהוּ, דְּאִם כֵּן לִיתְנִינְהוּ לְעֵיל, אֶלָּא כֵּיוָן דְּגָמַר דִּבּוּרוֹ אֶלָּא שֶּׁלֹא פֵּרֵשׁ לְהֶדְיָא אַנְּזִירוּת וַאֲנַן הוּא דִמְפָרְשִׁים דִּבּוּרֵיהּ, מַשְׁמַע דִּנְזִירוּת בָּא לוֹמַר כִּי אָמַר הָנֵי לְשׁוֹנוֹת וְתָפַס בִּשְׂעָרֵיהּ. תּוֹסָפוֹת: {ז} דְּאִי לֹא הָכִי, מְסַלְסֵל אֵימָא שֶׁמְּקַבֵּל עָלָיו לִלְמֹד תּוֹרָה דִּכְתִיב [מִשְׁלֵי ד] סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ, מְכַלְכֵּל אֵימָא לְמֵיזַן עֲנִיִּים כְּדִכְתִיב וַיְכַלְכֵּל יוֹסֵף וְגוֹ' [בְּרֵאשִׁית מז]. גְּמָרָא. אֲבָל בְּשִׁלּוּחַ פֶּרַע לֹא אוֹקִים לָהּ בַּגְּמָרָא כְּשֶׁתּוֹפֵס בִּשְׂעָרוֹ, וּמֵבִיא קְרָא דְמַשְׁמָעוּתֵיהּ גִּדּוּל שֵׂעָר דִּכְתִיב [שִׁיר הַשִּׁירִים ד] שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים. וּבָרַמְבַּ''ם בְּחִבּוּרוֹ מַשְׁמַע דְּבָעֵי אֲחִיזַת שֵׂעָר גַּם לְשִׁלּוּחַ פֶּרַע:
Rambam (non traduit)
כל כנויי נזירות כנזירות האומר אהא הרי זה נזיר כו': זה שאמר אהא או אהא נוה אינו כנויי נזירות אמנם הם חלקי הנזירות והם הנקראים ידות רוצה לומר חלקי הדברים שמורים על ענין הנזירות לפיכך יהיה פירוש זאת המשנה כך כנויי נזירות כנזירות וידות נזירות כנזירות ואלו הן ידות האומר אהא פי' אהיה והכוונה שהוא אומר אהיה נזיר ובתנאי שיהיה נזיר עובר עליו באותה שעה ושהוא יאמר ג''כ שלזה הדבר נתכוין ואמנם משמיענו שאין אנו צריכין בנזירות עד שיהא פיו ולבו שוין אלא אחר שהוא בלבו אע''פ שאין פיו מורה על זאת הכוונה הוראה גמורה הרי הוא מחויב בנזירות וכמו כן כשאמר אהא נוה שפירושו אהיה נאה ובתנאי שיהיה אוחז בשערו כשהיה אומר זה על דרך הרמז כאילו אמר אתנאה בזה. ונזיק ונזיח הוא כנויי נזירות והעיקר בהם שהעלגים מן האומות המשתתפין לישראל היו משבשין לשון נזיר על צד שנויי לשונם אח''כ נעתק זה אל ההמון ונפסד הלשון לפי דבורם עד שהיו אומרים בשביל נזיר נזיק נזיח ופזיח. והריני כזה רוצה לומר שהוא רומז לנזיר. ומסלסל מחליק השיער ומשתעשע בו ביד ומכלכל גידול שיער ואמרו בגודל שער הערוה ורבויין משתכלכל העטרה לפיכך כששלח ידו בשיער ראשו והוא אוחז בו ואמר הריני מכלכל הריני מסלסל חייב בנזירות. וצפרים הם שתי תורים או שני בני יונה והם מחויבים לקרבן נזיר שנטמא וכשיעבור לפניו נזיר טהור ואמר הוא הרי עלי צפרים ר''מ אומר אחר שהם מקרבן נזיר טמא ועבר לפניו נזיר הרי הוא חייב בנזירות וחכמים אומרים שאינו מחויב ואמנם חייב להביא שתי תורים או שני בני יונה בלבד ויקריב אותם נדבה. והלכה כחכמים:
2
הֲרֵינִי נָזִיר מִן הַחַרְצַנִּים, וּמִן הַזַּגִּים, וּמִן הַתִּגְלַחַת, וּמִן הַטֻּמְאָה, הֲרֵי זֶה נָזִיר {ח} וְכָל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו. הֲרֵינִי כְשִׁמְשׁוֹן {ט}, כְּבֶן מָנוֹחַ, כְּבַעַל דְּלִילָה, כְּמִי שֶׁעָקַר דַּלְתוֹת עַזָּה, כְּמִי שֶׁנִּקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו, הֲרֵי זֶה נְזִיר שִׁמְשׁוֹן {י}. מַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם לִנְזִיר שִׁמְשׁוֹן. נְזִיר עוֹלָם, הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ, מֵקֵל בְּתַעַר {יא} וּמֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת {יב}. וְאִם נִטְמָא, מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה. נְזִיר שִׁמְשׁוֹן, הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ, אֵינוֹ מֵקֵל. וְאִם נִטְמָא {יג}, אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה:
R. Bartenura (non traduit)
הֲרֵינִי נָזִיר מִן הַחַרְצַנִּים וּמִן הַזַּגִּים וְכוּ'. אִם הִזְכִּיר אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ, הֲרֵי זֶה נָזִיר כְּאִלּוּ אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר סְתָם. וּמִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִתְנָא סֵיפָא דְּנָזִיר עוֹלָם וּנְזִיר שִׁמְשׁוֹן אֵין כָּל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עֲלֵיהֶם, תָּנָא הָכָא כָּל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו:
מַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם וְכוּ'. מַתְנִיתִין חִסּוּרֵי מִחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי, וְאִם נָדַר לִהְיוֹת נְזִיר עוֹלָם הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם. וּמַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם לִנְזִיר שִׁמְשׁוֹן, נְזִיר עוֹלָם הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ מֵקֵל בְּתַעַר מִשְּׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ דְּיָלְפִינַן מֵאַבְשָׁלוֹם שֶׁהָיָה נְזִיר עוֹלָם וּכְתִיב בֵּיהּ (שְׁמוּאֵל ב יד) וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ כִּי כָבֵד עָלָיו וְגִלְּחוֹ, וּכְתִיב הָתָם (וַיִּקְרָא כה) יָמִים תִּהְיֶה גְּאֻלָּתוֹ:
וְאִם נִטְמָא אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה. וַאֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה מֻתָּר לִטָּמֵא, דְּשִׁמְשׁוֹן הָיָה מִטַּמֵּא לְמֵתִים, וְהָכִי גְמִירֵי לַהּ, וְהַאי דְקָתָנֵי אִם נִטְמָא דְּמַשְׁמַע דִּיעֲבַד אִין לְכַתְּחִלָּה לֹא, מִשּׁוּם דְּתָנָא רֵישָׁא גַּבֵּי נְזִיר עוֹלָם וְאִם נִטְמָא תָּנָא סֵיפָא נַמִּי גַּבֵּי נְזִיר שִׁמְשׁוֹן וְאִם נִטְמָא:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ח} הֲרֵי זֶה נָזִיר. גְּמָרָא, מַאי טַעְמָא, אָמַר קְרָא [בְּמִדְבָּר ו] מִיַּיִן וְשֵׁכָר יָזִיר, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י דְּמַשְׁמַע דַּאֲפִלּוּ לֹא נָזַר אֶלָּא מִיַּיִן לְחוּדֵיהּ הָוֵי כְנָזִיר מִכֻּלָּם: {ט} כְּשִׁמְשׁוֹן. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י וְתוֹסָפוֹת דִּכְשֶׁאוֹמֵר שִׁמְשׁוֹן וְאִי נַמִּי שִׁמְשׁוֹן בֶּן מָנוֹחַ לֹא סַגִּי עַד שֶׁיֹּאמַר עוֹד סִימָן אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה סִימָנִים, כְּבַעַל דְּלִילָה כוּ', וְאִי אָמַר חַד מֵהָנֵי שְׁלֹשָׁה סִימָנִים בִּלְבַד נַמִּי סַגִּי. וּלְהָרַמְבַּ''ם בְּכָל חַד סַגִּי וַאֲפִלּוּ אוֹמֵר כְּשִׁמְשׁוֹן בִּלְבַד. וּמֵהָרַ''ב בְּסוֹף פֶּרֶק ט' מוּכָח דִּסְבִירָא לֵיהּ כְּדַעַת הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {י} שִׁמְשׁוֹן. כְּדִתְנַן בְּסֵיפָא שֶׁמֻּתָּר לְהִטַּמֵּא לְמֵתִים, וְכָתַב הָרַמְבַּ''ם וַאֲשֶׁר הִתִּירוּ לוֹ זֶה שֶׁהוּא לֹא נָדַר בְּנָזִיר אֲבָל הַמַּלְאָךְ אָמַר לְאִמּוֹ כִּי נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר. עִנְיָנוֹ פָּרוּשׁ. וְתֵימַהּ דְּאִם כֵּן הֲרֵינִי כְּשִׁמְשׁוֹן לָמָּה יִהְיֶה נָזִיר, וַהֲרֵי אֵין נָזִיר עַד שֶׁיַּתְפִּיס בְּדָבָר הַנָּדוּר כְּדִתְנַן רֵישׁ פֶּרֶק ב' דִּנְדָרִים, וְהַנְּזִירוּת מִכְּלָל הַנְּדָרִים הוּא שֶׁנֶּאֱמַר כִּי יִדֹּר נֶדֶר נָזִיר. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב. וְעַיֵּן עוֹד: {יא} בְּתַעַר. וְלֹא לְגַמְרֵי, מֵאַבְשָׁלוֹם שֶּׁלֹא גִּלַּח לְגַמְרֵי, שֶׁהֲרֵי נִתְלָה בִּשְׂעָרוֹ. תּוֹסָפוֹת. כְּלוֹמַר שֶׁהֲרֵי מַעֲשֵׂה תְלִיָּתוֹ סָמוּךְ לְמַעֲשֵׂה גִלּוּחוֹ הָיָה: {יב} שָׁלֹשׁ בְּהֵמוֹת. בְּשָׁעָה שֶׁמֵּקֵל, הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי, וְאַסְמַכְתָּא מֵאַבְשָׁלוֹם מִדְּאָמַר אֲשַׁלֵּם נִדְרִי, חַטַּאת עוֹלָה וּשְׁלָמִים כְּנָזִיר טָהוֹר. קָרְבַּן טֻמְאָה, שְׁתֵּי תוֹרִים וְאָשָׁם. תּוֹסָפוֹת: {יג} וְאִם נִטְמָא כוּ'. לֹא אָתָא לְאַשְׁמְעִינַן אֶלָּא הַחֲלוּקִים שֶׁבֵּין נְזִיר עוֹלָם לִנְזִיר שִׁמְשׁוֹן אֲבָל בַּיַּיִן אֲסוּרִים שְׁנֵיהֶם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
הריני נזיר מן החרצנים ומן הזגים כו': כשמשון כבן מנוח כבעל דלילה כו': מה בין נזיר עולם לנזיר שמשון כו': כשאמר הריני נזיר מן החרצנים בלבד הרי הוא חייב בכל דיני הנזירות וכמו כן אם אמר מן הזגין או מן התגלחת. ופירוש אמרו נזיר שמשון שהוא כמו נזירות שמשון אשר לא היה נמנע מן הטומאה ודבר זה מפי הקבלה והוא מה שאמרו גמרא גמירי לה ואשר התיר לו זה שהוא לא נדר בנזיר אבל המלאך אמר לאמו (שופטים יג) כי נזיר אלהים יהיה הנער ענינו פרוש. ושיעור זאת המשנה האומר הריני נזיר עולם הכביד שערו מיקל בתער רוצה לומר שמותר לו לגלח בתער אמנם מי''ב חדש לי''ב חדש והביאו ראיה על זה מאבשלום שהוא היה נזיר עולם וזה ידוע ומפורסם אצל המקובלים ומצינו שהכתוב אומר בו (שמואל ב' י''ב) (ויהי) מקץ ימים לימים אשר יגלח כי כבד עליו וגלתו ולא תתשוב זה הפך מה שאמר (במדבר ו) תער לא יעבור על ראשו לפי שהפסוק הזה אינו בנזיר עולם ואמנם בא במי שנדר לזמן קבוע כל ימי נדר נזרו תער לא יעבור על ראשו עד מלאת הימים ומה שאמר בנזיר שמשון אם נטמא אינו מביא קרבן שזה מורה שאינו מותר לו שיטמא לכתחלה אין הענין כן אבל מותר לו להטמא לכתחלה כמו שמשון אבל מפני שאמר בנזיר עולם אם נטמא אמר בנזיר שמשון ג''כ אם נטמא:
3
סְתָם נְזִירוּת שְׁלשִׁים יוֹם. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת גְּדוֹלָה, הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת קְטַנָּה, אֲפִלּוּ מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם, נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם. הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד, הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אֶחָת {טז}, הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה {יז}, הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתָּיִם {יח}. הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם וְשָׁעָה אֶחָת, נָזִיר שְׁלשִׁים וְאֶחָד יוֹם, שֶׁאֵין נוֹזְרִים לְשָׁעוֹת:
R. Bartenura (non traduit)
סְתָם נְזִירוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם. דִּכְתִיב (בְּמִדְבָּר ו) קָדוֹשׁ יִהְיֶה. יִהְיֶ''ה בְּגִימַטְרִיָּא שְׁלֹשִׁים, מִכָּאן סָמְכוּ {יד} לוֹמַר שֶׁאֵין נְזִירוּת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:
הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת גְּדוֹלָה. בֵּין שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר נְזִירוּת אַחַת גְּדוֹלָה, בֵּין שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת קְטַנָּה, וּבֵין שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם, נוֹהֵג נְזִירוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם. וּמִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם דְּקָאָמַר הָכִי מַשְׁמַע, אֲרֻכָּה עָלַי זֹאת הַנְּזִירוּת כְּאִלּוּ הִיא מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם {טו}:
הָכִי גָּרְסִינַן הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אֶחָת הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתָּיִם. וְהָכִי פֵּרוּשׁוֹ, אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד כֵּיוָן שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר קִבֵּל עָלָיו נְזִירוּת אַחַת, וְכִי אָמַר תּוּ וְיוֹם אֶחָד הֲרֵי יֵשׁ כָּאן נְזִירוּת אַחֶרֶת, דְּאֵין נְזִירוּת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. וְכֵן נַמִּי כִּי אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אַחַת וַהֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה, יֵשׁ כָּאן שְׁתֵּי נְזִירוּת, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת נָזִיר שָׁעָה אַחַת אוֹ מֶחֱצָה נְזִירוּת שֶּׁלֹא יִהְיֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם, וּמִשּׁוּם הָכִי הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם וּמְגַלֵּחַ לְסוֹף שְׁלֹשִׁים וְנוֹהֵג נְזִירוּת אַחֶרֶת:
הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְשָׁעָה אֶחָת, הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם, שֶׁאֵין נְזִירוּת לְשָׁעוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר (שָׁם) יְמֵי נִזְרוֹ, וַהֲרֵי הוּא כְּאִלּוּ אָמַר שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם {יט}. וְלֹא אָמְרִינַן דְּשָׁעָה אַחַת דְּאָמַר הַוְיָא נְזִירוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, הוֹאִיל וְיֵשׁ לְצָרְפָהּ עִם מִנְיַן שְׁלֹשִׁים שֶׁהִזְכִּיר תְּחִלָּה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יד} וְזֶה לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם, וְזֶה עִנְיָן מְקֻבָּל, וְאָמְנָם סָמַךְ לָזֶה עַל דֶּרֶךְ סִימָן: {טו} גְּמָרָא. וְלֹא אָמְרִינַן דְּלֶהֱוֵי נָזִיר לְעוֹלָם כְּמוֹ בַּמִּשְׁנָה דִּלְקַמָּן, דְּאִם הוּא רְצוֹנוֹ לוֹמַר כֵּן הֲוָה לֵיהּ לְהַזְכִּיר מִנְיַן סוֹף הָעוֹלָם, דְּיוֹדֵעַ הוּא שַׁפִּיר דְּהָעוֹלָם יֵשׁ בּוֹ חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה מַהֲלַךְ וַהֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר חָמֵשׁ מְאוֹת שָׁנִים, וּלְפִיכָךְ אָזְלִינַן לְקֻלָּא. וּגְדוֹלָה רְצוֹנוֹ לוֹמַר טְרִיחָא עָלַי, וּקְטַנָּה כְּלוֹמַר דְּלֹא טְרִיחָא. תּוֹסָפוֹת: {טז} אֶחָת. צְרִיכֵי, דְּלֹא תֵימָא דְּדַי לָנוּ מֵאוֹתָהּ שָׁעָה לַעֲשׂוֹתָהּ יוֹם וְמִצְטָרְפִין בַּהֲדֵי שְׁלֹשִׁים יוֹם וְיִהְיֶה שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם, קָא מַשְׁמַע לָן כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ לְהוֹסִיף עַל דִּבּוּרוֹ מוֹסִיף נְזִירוּת שָׁלֵם. גְּמָרָא וְתוֹסָפוֹת: {יז} אַחַת וּמֶחֱצָה. הָכִי נַמִּי קֵרַב נָזִיר אֵצֶל מֶחֱצָה, שֶּׁלֹא הָיָה יָכוֹל לְקָרֵב יוֹתֵר, דַּהֲרֵינִי נָזִיר מֶחֱצָה לֹא מַשְׁמַע עַל מָה מֶחֱצָה. תּוֹסָפוֹת. וּצְרִיכָא, דְּלֹא תֵימָא דְּשָׁאנֵי שָׁעוֹת דְּאֵין נוֹדְרִים לְשָׁעוֹת כוּ' אֲבָל הָכָא דְּנָחִית לְדַוְקָא אֵימָא לֹא לִימְנֵי אֶלָּא אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה יוֹם. גְּמָרָא וְתוֹסָפוֹת: {יח} שְׁתָּיִם. דְּסָמִיךְ נָזִיר בְּדִבּוּרוֹ אֵצֶל הַיּוֹם וְאֵצֶל הַשָּׁעָה. תּוֹסָפוֹת: {יט} דְּוַדַּאי חָיֵל עָלֶיהָ שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם, דְּיוֹם אֶחָד מִצְטָרֵף שַׁפִּיר בַּהֲדֵי שְׁלֹשִׁים יוֹם לְמֵהָוֵי נָזִיר כָּל שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם. וְהוּא הַדִּין אִם אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים וְיוֹם אֶחָד, דְּלֹא הָוֵי נָזִיר אֶלָּא שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם כֵּיוָן שֶׁהִפְסִיק בְּתֵבַת שְׁלֹשִׁים, דְּאַרֵישָׁא קָאֵי, אֶלָּא דְּנָקַט אֶחָד מִן הַדִּינִין, וּמִמַּאי דְּסָלִיק חִלֵּק דְּהַיְנוּ דְּקָאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אֶחָת. תּוֹסָפוֹת:
Rambam (non traduit)
סתם נזירות שלשים יום: אמר הריני נזיר אחת גדולה כו': הריני נזיר ויום אהר הריני נזיר ושעה אחת כו': סמכו זה העיקר ר''ל סתם נזירות שלשים יום למה שנאמר (במדבר ו) קדוש יהיה ומנין יהיה שלשים לפיכך לא יהיה נזירות פחות מל' יום וזה ענין מקובל ואמנם סמך לזה על דרך סימן. ומה שאמר מכאן ועד סוף העולם פירשו ענין זה המאמר שהוא אומר שזאת הנזירות האחת אשר נדרתי היא אצלי גדולה כשיעור מכאן ועד סוף העולם ועם כל זה אינו חייב אלא שלשים יום אבל אם אמר הריני נזיר שנתחייב ל' יום אח''כ הוסיף ואמר ויום אחד או שעה אחת או אמר אחת ומחצה ר''ל נזירות וחצי נזירות בכל זה חייב שיהיה נזיר ל' יום והוא מה שאמר הרי זה נזיר שתים ויתבאר לך בפרק השלישי כיצד דינו מי שנדר שתי נזירות ואמנם חייב שתי נזירות לפי שהראשון כבר פירשו באמרו הריני נזיר ונדר מן הנזירות השניה יום או שעה הרי עליו להשלימו על כל פנים אבל אם אמר הריני נזיר ל' יום ושעה אתת הרי הוא נזיר ל''א יום לפי שהעיקר אצלנו אין נוזרין לשעות למה שנאמר ימי נזרו:
4
הֲרֵינִי נָזִיר כִּשְׂעַר רֹאשִׁי, וְכַעֲפַר הָאָרֶץ, וּכְחוֹל הַיָּם, הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם {כ} וּמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם. רַבִּי אוֹמֵר, אֵין זֶה מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם. וְאֵיזֶהוּ שֶׁמְּגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי נְזִירוּת כִּשְׂעַר רֹאשִׁי, וְכַעֲפַר הָאָרֶץ, וּכְחוֹל הַיָּם:
R. Bartenura (non traduit)
הֲרֵינִי נָזִיר כִּשְׂעַר רֹאשִׁי וְכַעֲפַר הָאָרֶץ וְכוּ' הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם. וְלֹא נְזִיר עוֹלָם מַמָּשׁ, דְּאִלּוּ נְזִיר עוֹלָם מְגַלֵּחַ אֶחָד לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְזֶה מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם, הוֹאִיל וְתָלָה נְזִירוּתוֹ בִּדְבָרִים חֲלוּקִים {כא}, הָוֵי כְּאִלּוּ נָדַר בְּמִנְיַן נְזִירִיּוֹתָיו כְּמִנְיַן שְׂעַר רֹאשׁוֹ וַעֲפַר הָאָרֶץ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּנְזִיר עוֹלָם שֶּׁלֹא חָלַק נְזִירִיּוֹת שֶׁלּוֹ אֶלָּא נַעֲשָׂה הַכֹּל נְזִירוּת אַחַת:
רַבִּי אוֹמֵר אֵין זֶה מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. דְּכֵיוָן דְּאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר, הַכֹּל נְזִירוּת אַחַת הִיא וְאֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּנְזִיר עוֹלָם. וְאֵיזֶהוּ מְגַלֵּחַ לִשְׁלֹשִׁים יוֹם, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי נְזִירוּת כִּשְׂעַר רֹאשִׁי, דְּאָז מוֹכִיחַ דִּנְזִירִיּוֹת מֻפְסָקוֹת קִבֵּל עָלָיו כְּמִנְיַן שְׂעַר רֹאשׁוֹ. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כ} עוֹלָם. לְפִי שֶׁשַּׂעֲרוֹת רֹאשׁוֹ מְרֻבִּים מִשְּׁנֵי חַיָּיו. רַשִׁ''י: {כא} גְּמָרָא. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י, אֲבָל מִכָּאן וְעַד סוֹף עוֹלָם דִּלְעֵיל אִי נַמִּי עַד מְקוֹם פְּלוֹנִי דִּלְקַמָּן, אַף עַל גַּב דְּכַמָּה פַּרְסָאוֹת אִיכָּא, סַדְנָא דְּאַרְעָא חַד הוּא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
הריני נזיר כשער ראשי וכעפר הארץ וכחול הים כו': (דף ח' ע''א) מפני שאמר הרי זה נזיר עולם ודין נזיר עולם שיגלח משנים עשר חדש לשנים עשר חדש כמו שבארתי לך (הלכה ג) חזר ואמר ומגלח אחת לל' יום לפי ששער ראשו והחול חלקים נפרדים והנה הוא כאילו נדר בכך וכך אלף נזירות אשר לא ישלים זמנו בהם אבל הם נחלקים לפיכך הוא חייב שיגלח כל ל' יום ויביא קרבנות ורבי אומר אין הדבר כן אבל הוא נזיר עולם ואינו מגלח אלא לשנים עשר חדש ואחר שאמר הריני נזיר נתחבר הנזירות. ומה שאמר כעפר הארץ אמנם כוון להתמדה ולהיות עולמי לפי ענין חלקי העפר ואמנם אמר שהוא נדר נזירות מוחלקת כשאמר הרי עלי נזירות כשער ראשי אז נאמר שפירוש זה הדבר כמו ששער ראשי חלקים נפרדים כמו כן תהיה זאת הנזירות מוחלקת. ואין הלכה כרבי:
5
הֲרֵינִי נָזִיר מְלֹא הַבַּיִת {כב} אוֹ מְלֹא הַקֻּפָּה, בּוֹדְקִין אוֹתוֹ, אִם אָמַר אַחַת גְּדוֹלָה {כג} נָזָרְתִּי, נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם. וְאִם אָמַר סְתָם נָזָרְתִּי, רוֹאִין אֶת הַקֻּפָּה כְּאִלּוּ הִיא מְלֵאָה חַרְדָּל {כה}, וְנָזִיר כָּל יָמָיו:
R. Bartenura (non traduit)
אִם אָמַר אַחַת גְּדוֹלָה נָדָרְתִּי. נְזִירוּת אַחַת קִבַּלְתִּי וְנִרְאֵית לִי גְּדוֹלָה כִּמְלֹא הַבַּיִת, נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם:
וְאִם אָמַר סְתָם נָדָרְתִּי. וְלֹא הָיָה בְּלִבִּי אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁיָּדוּנוּ חֲכָמִים לְשׁוֹנִי, הֲרֵי זֶה נָזִיר כָּל יָמָיו וּמְגַלֵּחַ כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ {כד}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כב} הַבַּיִת. פֵּרוּשׁ בַּיִת רֵיקָנִית אוֹ קֻפָּה רֵיקָנִית. תּוֹסָפוֹת: {כג} אִם אָמַר כוּ'. אֲבָל מִסְּתָמָא לֹא, מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ בְמַשְׁמַע הַלָּשׁוֹן כְּמוֹ גַּבֵּי מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם: {כד} דִּכְרַבִּי אָתְיָא. אֲבָל לַתַּנָּא קַמָּא דְּהִלְכְתָא כְּוָתֵיהּ לֹא הָוֵי נָזִיר אֶלָּא לְשׁוֹן יוֹם וְלֹא יוֹתֵר, וּמִטַּעַם שֶׁכָּתוּב בְּסָמוּךְ, וְזֶה הֲוָה לְהוּ לְהָרַ''ב וְהָרַמְבַּ''ם לְפָרֵשׁ, וְצָרִיךְ עִיּוּן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כה} חַרְדָּל. וּבַגְּמָרָא וְאֵימָא לֵיחַזְיָה כְּאִלּוּ הִיא מְלֵאָה קִשּׁוּאִין וּדְלוּעִין וּלְהֱוֵי לֵיהּ תַּקַּנְתָּא כְּמִסְפָּר הַקִּשּׁוּאִין שֶׁמַּחְזֶקֶת הַקֻּפָּה, מִי לֹא תְּנַן סְפֵק נְזִירוּת מֻתָּר, וּמְשָׁנֵי, הָתָם לֹא נָחִית לִנְזִירוּת, הָכָא נָחִית לִנְזִירוּת, שֶׁאֲפִלּוּ תְדַיְּנֵיהּ בְּקִשּׁוּאִין הֲרֵי הוּא נָזִיר עַל כָּל פָּנִים, וְכֵיוָן דְּנָחִית לִנְזִירוּת בְּמַאי לְסַלְּקָהּ, דְּדִלְמָא כְּחַרְדָּל קִבֵּל עָלָיו. וּפָרֵיךְ אַכַּתִּי כְּשֶׁהִשְׁלִים נְזִירוּת דְּקִשּׁוּאִין הֲוָה לֵיהּ כְּלֹא נָחִית לִנְזִירוּת. וּמְשָׁנֵי הַאי תַּנָּא בְהָא כְּרַבִּי סְבִירָא לֵיהּ דְּאִם לֹא אָמַר הֲרֵי עָלַי נְזִירוּת כוּ' אֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. וּכְלוֹמַר וְשֶׁמָּא כְּחַרְדָּל קָבִיל, וְנִדּוֹן עַד יוֹם מוֹתוֹ נְזִירוּת חָד וְאָרֹךְ וּכְפֵרוּשׁ רַשִׁ''י וְתוֹסָפוֹת, וְלֹא קָשְׁיָא הָא לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הָוֵי כִמְסֻלָּק מִנְּזִירוּת, דְּהָא דִּמְגַלֵּחַ לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ אֶלָּא הֲקָלַת הַכְבָּדַת הַשֵּׂעָר בְּעָלְמָא וְלֹא גִּלּוּחַ מַמָּשׁ, אִם כֵּן לֵית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא. נִרְאֶה לִי:
Rambam (non traduit)
רמב"ם הריני נזיר מלא הבית או מלא הקופה כו': כבר נקדם לך שסתם נזירות שלשים יום אפי' כוון לזמן מרובה לפיכך כל זמן שאמר אני לא נתכוונתי שאהיה נזיר לעולם אבל נתכוונתי לזמן מרובה אינו חייב אלא שלשים יום ואם אמר סתם נזרתי ולא נתכוונתי שיהיה נזירות שיש לה גבול וגם כן לא נתכוונתי שיהיה לעולם הרי זה נזיר כל ימיו ומגלח כל שנים עשר חדש: (רמב"ם)
6
הֲרֵינִי נָזִיר מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי, אוֹמְדִין כַּמָּה יָמִים מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי, אִם פָּחוֹת מִשְּׁלשִׁים יוֹם, נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם, וְאִם לָאו, נָזִיר כְּמִנְיַן הַיָּמִים:
R. Bartenura (non traduit)
הֲרֵינִי נָזִיר מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי. וְהֶחֱזִיק בַּדֶּרֶךְ {כו} כְּדֵי לָלֶכֶת לְאוֹתוֹ מָקוֹם. אֲבָל אִם לֹא הֶחֱזִיק לָלֶכֶת לְאוֹתוֹ מָקוֹם, נַעֲשָׂה כְּאוֹמֵר מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם וְהָוֵי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם, בֵּין שֶׁהָיָה הַמָּקוֹם קָרוֹב בֵּין שֶׁהָיָה רָחוֹק וַאֲפִלּוּ מַהֲלָךְ כַּמָּה שָׁנִים, שֶּׁלֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא לִנְזִירוּת אַחַת גְּדוֹלָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כו} גְּמָרָא, דְּכֵיוָן שֶׁהֶחְזִיק בַּדֶּרֶךְ מוּכְחָא מִלְּתָא דְאַדַּעְתָּא דְּלֶהֱוֵי נָזִיר כָּל זְמַן שֶׁיְּהֵא בַּדֶּרֶךְ קָאָמַר, וְעוֹד דְּכֵיוָן דְּהֶחְזִיק בַּדֶּרֶךְ לֵיכָּא לְמֵימַר דַּאֲרִיכָא לֵיהּ מִלְּתָא מִכָּאן וְעַד מָקוֹם פְּלוֹנִי, דְּהָא חָזִינַן דְּלֹא אֲרִיכָא לֵיהּ דֶּרֶךְ, דְּהֶחְזִיק בַּדֶּרֶךְ כְּבָר. רַשִׁ''י. וְהַתּוֹסְפוֹת כָּתְבוּ דְּמִסְּתָמָא מִפְּנֵי אֳנָסֵי הַדֶּרֶךְ קִבֵּל עָלָיו נְזִירוּת לְהִנָּצֵל מִסַּכָּנַת הַדֶּרֶךְ, לְכָךְ אוֹמְדִין מַהֲלַךְ הַיָּמִים עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי:
Rambam (non traduit)
הריני נזיר מכאן עד מקום פלוני אומרין כו': ובתנאי שיהיה מוחזק בהליכת זה הדרך אבל אם לא החזיק בה הרי אנו אומרים שהוא לא כוון אלא אחת גדולה ויהיה נזיר ל' יום בלבד ואפי' היה המקום רחוק מהלך שנה ונאמר בזה כמו שאמרנו במי שאומר מכאן ועד סוף העולם:
7
הֲרֵינִי נָזִיר כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מוֹנֶה נְזִירוּת כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה הָיָה, כֵּיוָן שֶׁהִשְׁלִים מֵת:
R. Bartenura (non traduit)
מוֹנֶה נְזִירוּת כְּמִנְיַן יְמוֹת הַשָּׁנָה. שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ נְזִירוּת כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה:
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה מַעֲשֶׂה הָיָה כֵּיוָן שֶׁהִשְׁלִים מֵת. רַבִּי יְהוּדָה שַׁמְעֵיהּ לְרַבִּי דְּאַפְלִיג אַתַּנָּא קַמָּא וְאָמַר שֶׁהָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה הָוֵי נְזִיר עוֹלָם. וְהֵבִיא מַעֲשֶׂה לְהוֹכִיחַ שֶׁאֵינוֹ נְזִיר עוֹלָם {כז}, דְּמַעֲשֶׂה הָיָה וְכֵיוָן שֶׁהִשְׁלִים מֵת, וּבִנְזִיר עוֹלָם לֹא שַׁיָּךְ הַשְׁלָמָה, אֶלָּא וַדַּאי מוֹנֶה נְזִירִיּוֹת. וְכֵן הֲלָכָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כז} וּמִיהוּ פְלִיגֵי תַּנָּא קַמָּא וְרַבִּי יְהוּדָה אַתַּנָּא קַמָּא דְּמִשְׁנָה ד', דְּהָתָם דְּלֹא אָמַר כְּמִנְיָן סְבִירָא לֵיהּ כְּרַבִּי. וּמֵהַאי טַעְמָא אָתְיָא מִשְׁנָה ה' כְּרַבִּי יְהוּדָה דְהָכָא, וְאִם כֵּן קָשֶׁה דְּהָתָם פָּסְקוּ הָרַמְבַּ''ם וְהָרַ''ב לֹא כְּרַבִּי, וּמַשְׁמַע אֶלָּא כְּתַנָּא קַמָּא, וְהָכָא פָּסְקוּ כְּרַבִּי יְהוּדָה. וְצָרִיךְ עִיּוּן:
Rambam (non traduit)
הריני נזיר כמנין ימות *) החמה כו': רבי חולק על זה הסתם ואומר אם אמר הריני נזיר כמנין ימות החמה ה''ז נזיר עולם עד שיאמר נזירות עלי כמנין ימות החמה או מנין ימות הלבנה ואז מונה נזירות כמו שקבע ור' יהודה חולק עליו והביא מעשה שכל האומר הריני נזיר כמנין ימות החמה אינו נזיר עולם והוא מה שאמר כיון שהשלים ראייה שהיה נזיר לזמן. והלכה כרבי יהודה:
פרק ב
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source