Ye'hezkel
Chapitre 15
Chap. 15
La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
1
"Fils de l’homme, qu’adviendra-t-il du bois de la vigne parmi tous les bois, du sarment qui se trouve dans les arbres de la forêt ?
Rachi
מַה יִּהְיֶה עֵץ הַגֶּפֶן מִכָּל עֵץ. מַה סוֹפוֹ מִכָּל שְׁאָר עֵצִים: הַזְּמוֹרָה אֲשֶׁר הָיָה בַּעֲצֵי הַיָּעַר. לֹא עַל גֶּפֶן הַכְּרָמִים שֶׁעוֹשֶׂה פְּרִי אֲנִי אוֹמֵר לְךָ אֶלָּא עַל זְמוֹרוֹת גֶּפֶן הִגְדִּילָה בַּיְעָרִים: 2
Est-ce qu’on en prendra du bois pour le travailler, en fera-t-on des chevilles, pour y suspendre quelque ustensile ?
Rachi
הֲיֻקַּח מִמֶּנּוּ וגו'. אֵינוֹ רָאוּי לְכָךְ: כָּל כֶּלִי. שׁוּם כֶּלִי: 3
Voici qu’on l’a donné en aliment au feu ; les deux bouts, le feu les a consumés et le dedans en est noirci : pourra-t-il être de quelque usage ?
Rachi
הִנֵּה לָאֵשׁ נִתַּן לְאָכְלָה. ארבירי''ר בלע''ז הִנֵּה שְׁאַלְתִּיךָ עַל הַתֻּמִּים וְאֵינוֹ רָאוּי לִכְלוּם עַתָּה עוֹד אֲנִי מוֹסִיף עַל הַשְּׁאֵלָה הִנֵּה אִם נָתְנוּ זְמוֹרָה מִמֶּנּוּ בָּאֵשׁ וְאָכְלָה הָאֵשׁ בִּשְׁנֵי קְצוֹת הַקֵּיפֶה עַד כִּי נָחָר תּוֹכוֹ: נָחָר. נִשְׁאַר מִן הָאֵשׁ ברואי''ר בלע''ז נָחָר לְשׁוֹן וְעַצְמִי חָרָה (אִיּוֹב ל) וְיֵשׁ לוֹעַזִין אשאר''ט בלע''ז וְכֵן וַיִּחַר עָלַי אַפּוֹ (שָׁם יט) חֲבֵרוֹ מְנַחֵם עִם עַצְמִי חָרָה: הֲיִצְלַח. עוֹד לִמְלָאכָה: 4
Quoi ! Quand il était intact, on ne l’employait à rien ; maintenant que le feu l’a consumé et noirci, il serait encore de quelque usage ?
Rachi
אַף כִּי. לְשׁוֹן ק''ו וכ''ש הוּא וְכֵן בְּכָל הַמִּקְרָא כְּגוֹן הִנֵּה אֲנַחְנוּ פֹה בִּיהוּדָה יְרֵאִים וְאַף כִּי נֵלֵךְ קְעִילָה (שְׁמוּאֵל א כ''ג): 5
C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur Dieu, tel le bois de la vigne parmi les bois de la forêt, que j’ai donné en aliment au feu, ainsi je traite les habitants de Jérusalem.
Rachi
כֵּן נָתַתִּי. אֶת יְרוּשָׁלַיִם שְׁתֵּי קְצוֹתֶיהָ אָכְלָה הָאֵשׁ שְׁתֵּי גָּלֻיּוֹת כְּשֶׁגָּלָה יְהוֹיָקִים גָּלוּ עִמּוֹ מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וּמִן הַפַּרְתְּמִים כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּדָנִיֵּאל אַחֲרָיו גָּלָה יְכָנְיָה בְּנוֹ וְהַחֵרֵשׁ וְהַמַּסְגֵּר וְתוֹכוֹ נָחַר צִדְקִיָּהוּ הַנּוֹתָר בָּהּ כְּבָר גָּזַרְתִּי עָלָיו מַלֵּא חָפְנֶיךָ גַּחֲלֵי אֵשׁ וּזְרֹק עַל הָעִיר (לְעֵיל י): 6
Je dirigerai ma face contre eux : ils sont sortis du feu et le feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel quand je tournerai ma face contre eux.
Rachi
מֵהָאֵשׁ יָצָאוּ. עַל פִתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא דִיהִיבִין מִגוֹ אֶשְׁתָא עָבְרוּ וְעַמְמַיָּא דְתַקִיפִין כְּאִישָּׁתָא יְשֵׁיצִינוּן: 7
Et je ferai de leur terre une désolation, parce qu’ils se sont montrés infidèles," dit le Seigneur Dieu.
8
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source