13 décembre 2025
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8
1. וְדַע דְּאִסּוּר רְכִילוּת הוּא אֲפִלּוּ אִם אֵין מִתְכַּוֵּן בִּרְכִילוּתוֹ לְהַכְנִיס שִׂנְאָה בְּלִבּוֹ עַל אוֹתוֹ פְּלוֹנִי וַאֲפִלּוּ אִם גַּם לְפִי דַּעְתּוֹ כַּדִּין עָשָׂה פְּלוֹנִי שֶׁדִּבֵּר עָלָיו אוֹ עָשָׂה לוֹ הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה כְּגוֹן שֶׁשִּׁמְעוֹן מוֹכִיחַ לִרְאוּבֵן עַל מַה שֶׁדִּבֵּר עָלָיו אוֹ עָשָׂה לוֹ עִנְיָן _ _ _ וּפְלוֹנִי וּרְאוּבֵן מִתְנַצֵּל עַצְמוֹ שֶׁהַדִּין עִמּוֹ וְהָרְאָיָה שֶׁגַּם יְהוּדָה אָמַר עָלָיו כֵּן אֲפִלּוּ הָכִי אִם הוּא מְשַׁעֵר שֶׁעַל יְדֵי זֶה תִּכָּנֵס שִׂנְאָה בְּלֵב שִׁמְעוֹן עַל יְהוּדָה רָכִיל מִקְרֵי:
וְדַע
שִׁמְעוֹן
פְּלוֹנִי
שֶׁנֶּאֱמַר
2. הַמְרַגֵּל בַּחֲבֵרוֹ עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר ''לֹא תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ'' וְעָוֹן גָּדוֹל הוּא וְגוֹרֵם לַהֲרֹג נְפָשׁוֹת רַבּוֹת מִיִּשְׂרָאֵל לְכָךְ נִסְמַךְ לוֹ ''לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ'' צֵא _ _ _ מָה אֵרַע מֵרְכִילוּתוֹ שֶׁל דּוֹאֵג הָאֲדוֹמִי שֶׁנֶּהֶרְגָה עַל יְדֵי זֶה כָּל נוֹב עִיר הַכֹּהֲנִים וְלָאו זֶה שֶׁכָּתַבְנוּ הוּא מַה שֶּׁכְּתַבְתּוֹ הַתּוֹרָה בְּפֵרוּשׁ מְיֻחָד לְאִסּוּר זֶה אֲבָל בְּלָאו הָכִי יֵשׁ עוֹד הַרְבֵּה לָאוִין וַעֲשִׂין אֲחֵרִים כַּמְבֹאָר לְעֵיל בַּפְּתִיחָה עַיֵּן שָׁם:
לְפִי
וּלְמַד
לָזֶה
מִשּׁוּם
3. אֵיזֶהוּ רָכִיל זֶה שֶׁטּוֹעֵן דְּבָרִים מִזֶּה לָזֶה וְהוֹלֵךְ וְאוֹמֵר כָּךְ אָמַר פְּלוֹנִי עָלֶיךָ כָּךְ עָשָׂה לְךָ פְּלוֹנִי כָּךְ וְכָךְ שָׁמַעְתִּי עָלָיו _ _ _ לְךָ אוֹ רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת לְךָ אַף עַל פִּי שֶׁאוֹתוֹ דָּבָר אֵין גְּנוּת עַל מִי שֶׁמְּסַפֵּר אַף לְפִי דִּבְרֵי הָרוֹכֵל וְאִלּוּ הָיוּ שׁוֹאֲלִין לוֹ בְּעַצְמוֹ לֹא הָיָה מַכְחִישׁ אוֹ מִשּׁוּם שֶׁהָאֱמֶת וְהַצֶּדֶק אִתּוֹ אוֹ מִשּׁוּם שֶׁהִתְכַּוֵּן בְּאֵלּוּ הַפְּעֻלּוֹת וְהַדִּבּוּרִים כַּוָּנָה אַחֶרֶת אֲפִלּוּ הָכִי רָכִיל מִקְרֵי:
מָה
אָמַר
שֶׁעָשָׂה
הָרוֹכֵל
1. אִלּוּ ?
n. pr.
si, cependant.
1 - volonté.
2 - faveur, ce qui est agréable.
égyptienne.
2. .י.ד.ע ?
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
paal
se venger.
nifal
vengé.
piel
venger.
poual
vengé, puni.
houfal
vengé, puni.
hitpael
se venger.
peal
se venger.
hitpaal
vengé.
3. לַאו ?
n. pr.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
belle-sœur (dont l'époux est décédé sans enfant).
1 - contenu.
2 - multitude, assemblée.
3 - plénitude.
4 - pafois : verbe remplir (מלא).
5 - parfois : לֹא + מְ.
4. רְכִילוּת ?
n. patron.
1 - enfants, jeux d'enfant.
2 - calamités, railleries.
n. pr.
commérage, ragot.
5. .ש.א.ל ?
hifil
apaiser.
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
paal
1 - demander, interroger.
2 - désirer.
3 - emprunter.
4 - mendier.
nifal
1 - être interrogé.
2 - demander la permission, présenter une requête.
3 - être emprunté.
piel
demander, mendier.
hifil
1 - prêter, consacrer.
2 - rechercher.
houfal
prêté.
peal
1 - demander.
2 - désirer.
3 - emprunter.
pael
1 - demander, interroger.
2 - prêter.
afel
prêter.
hitpeel
1 - présenter une requête.
2 - être interrogé.
3 - demander l'annulation d'un voeu.