1.
וְעוֹד טַעַם אַחֵר לְגֹדֶל הַפְּגָם שֶׁבָּא עַל יְדֵי עָוֹן זֶה כִּי עַל יְדֵי שֶׁאָדָם הוּא פּוֹגֵם אֶת לְשׁוֹנוֹ בְּדִבּוּרִים אֲסוּרִים הוּא מוֹנֵעַ אַחַר כָּךְ כָּל דִּבּוּרִים שֶׁל קֹדֶשׁ שֶׁהוּא מְדַבֵּר מִלַּעֲלוֹת לְמַעְלָה וְזֶה לְשׁוֹן הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ פָּרָשַׁת פְקוּדֵי וּבְהַאי רוּחָא בִּישָׁא תָּלְיָן כַּמָּה גַּרְדִינִין אָחֳרָנִין דְּאִנּוּן מְמֻנִּין לַאֲחָדָא מִלָּה בִּישָׁא אוֹ מִלָּה טִנּוּפָא דְּאַפִּיק בַּר נָשׁ מִפֻּמֵיהּ וּלְבָתַר אַפִּיק מִלִּין קַדִּישִׁין וַי _ _ _ וַי לְחַיֵּיהוֹן וְכוּ' וַי לוֹן בְּהַאי עָלְמָא וַי לוֹן בְּעָלְמָא דְּאָתֵי בְּגִין דְּאִלֵּין רוּחִין מְסָאֲבִין נָטְלִין הַהוּא מִלָּה מְסָאֲבָא וְכַד אַפִּיק בַּר נָשׁ לְבָתַר מִלִּין קַדִּישָׁא אַקְדִּימִי אִלֵּין רוּחֵי מְסָאֲבָא מִלֵּי הַהוּא מְסָאֲבָא וּמְסָאֲבִי לְהַהוּא מִלָּה קַדִּישָׁא וְלָא זָכֵי לֵהּ בַּר נָשׁ וְכִבְיָכוֹל תָּשְׁשָׁא חֵילָא קַדִּישָׁא עַד כָּאן לְשׁוֹנוֹ:
נִרְאֶה
מִכָּל
שֶׁבָּא
לוֹן
2.
* תַּרְגּוּם יֵשׁ רוּחַ אֶחָד שֶׁעוֹמֵד עַל כָּל אֵלּוּ בַּעֲלֵי לָשׁוֹן הָרַע כִּי כְּשֶׁבְּנֵי אָדָם מִתְעוֹרְרִים בְּלָשׁוֹן הָרַע אוֹ אָדָם אֶחָד שֶׁנִּתְעוֹרֵר בְּלָשׁוֹן הָרַע אָז נִתְעוֹרֵר רוּחַ הָרַע הַטָּמֵא הַהוּא שֶׁלְּמַעְלָה בְּכָאן נִקְרָא סַכְסוּכָא וְהוּא שׁוֹרֶה עַל הִתְעוֹרְרוּת הַהִיא שֶׁל לָשׁוֹן הָרַע שֶׁפָּתְחוּ בְּנֵי אָדָם וְהוּא נִכְנָס לְמַעְלָה וְגוֹרֵם בְּהִתְעוֹרְרוּת הַהִיא שֶׁל לָשׁוֹן הָרַע מָוֶת וְחֶרֶב וְהֶרֶג בָּעוֹלָם אוֹי לְאֵלּוּ שֶׁמְּעוֹרְרִים אֶת צַד הָרָע הַזֶּה וְאֵינָם שׁוֹמְרִים פִּיהֶם וּלְשׁוֹנָם וְאֵינָם דּוֹאֲגִים עַל זֶה שֶׁאֵינָם יוֹדְעִים שֶׁבַּהִתְעוֹרְרוּת שֶׁלְּמַטָּה תְּלוּיָה הִתְעוֹרְרוּת שֶׁל מַעְלָה בֵּין לְטוֹב _ _ _ לְרַע וְכוּ' וְכֻלָּם דּוֹבְרֵי רָכִיל לְעוֹרֵר עַל הַנָּחָשׁ הַגָּדוֹל הַזֶּה לְדַבֵּר רְכִילוּת עַל הָעוֹלָם וְהַכֹּל הוּא בִּשְׁבִיל הִתְעוֹרְרוּת לָשׁוֹן הָרַע כְּשֶׁנִּמְצֵאת הִתְעוֹרְרוּת שֶׁלּוֹ לְמַטָּה:
הָרַע
שֶׁלּוֹ
וּבֵין
לוֹקְחִים
3.
וּלְבַד זֶה חֲסֵרָה לְהַרְבֵּה אֲנָשִׁים יְדִיעָה בְּעִנְיַן אִסּוּר קַבָּלַת לָשׁוֹן הָרָע שֶׁאִסּוּרוֹ הוּא אֲפִלּוּ לְהַאֲמִין בַּלֵּב לְבַד רַק לָחוּשׁ מִבָּעֵי וְעוֹד הַרְבֵּה עִנְיָנִים כַּיּוֹצֵא בָּזֶה בְּעִנְיַן קַבָּלַת לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת _ _ _ אִי אֶפְשָׁר לְבָאֲרָם פֹּה וְאַךְ אֵינָם יוֹדְעִים אֵיךְ לְתַקֵּן אֶת הַדָּבָר אִם עָבַר עַל אִסּוּר סִפּוּר לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת וְקַבָּלָתָם:
שֶׁאִסּוּרוֹ
אֲשֶׁר
תָּשְׁשָׁא
הֵקִים
4.
וְכָל אֵלּוּ הַסִּבּוֹת עִקָּרָם הוּא מִצַּד שֶׁלֹּא נִתְקַבֵּץ בְּמָקוֹם אֶחָד עִנְיַן לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת שֶׁיִּתְבָּאֵר בּוֹ אֵיכוּתָם וְעִנְיָנָם בִּכְלָלֵיהֶם וּפְרָטֵיהֶם אֲבָל הֵם מְפֻזָּרִים בַּשַּׁ''ס וְרִאשׁוֹנִים וַאֲפִלּוּ הָרַמְבַּ''ם בְּפֶרֶק ז' מֵהִלְכוֹת דֵּעוֹת וְרַבֵּנוּ יוֹנָה _ _ _ תְּשׁוּבָה שֶׁהֵם עָשׂוּ לָנוּ דֶּרֶךְ סְלוּלָה בַּהֲלָכָה זוֹ אַף עַל פִּי כֵן קִצְרוּ מְאֹד כְּדַרְכָּן שֶׁל רִאשׁוֹנִים וְגַם יֵשׁ הַרְבֵּה וְהַרְבֵּה דִּינִים שֶׁלֹּא בָּא בְּדִבְרֵיהֶן כַּאֲשֶׁר יִרְאֶה הָרוֹאֶה בִּפְנִים הַסֵּפֶר:
בְּשַׁעֲרֵי
וּבִזְכוּת
אַחַר
בְּנַפְשׁוֹ
5.
וּבֶאֱמֶת לֹא עָלָיו חַס וְשָׁלוֹם הוּא תְּלוּנָתֵנוּ כִּי אִם עַל עַצְמֵנוּ כִּי מִצִּדּוֹ לֹא יִבָּצֵר חַס וְשָׁלוֹם כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בִּישַׁעְיָה ''הֵן לֹא קָצְרָה יַד ה' מֵהוֹשִׁיעַ וְלֹא כָּבְדָה אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ כִּי אִם עֲוֹנוֹתֵיכֶם'' וְגוֹ' וּבִימֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי נִמְצָא בִּגְמָרָא סַנְהֶדְרִין בְּפֶרֶק חֵלֶק שֶׁהֵשִׁיבוּ לוֹ שֶׁהַיּוֹם אִם בְּקוֹלוֹ תִּשְׁמָעוּן יָבוֹא מָשִׁיחַ אַף שֶׁלֹּא נִשְׁלַם אָז עֲדַיִן זְמַן הַגָּלוּת שֶׁנִּגְזַר עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁיִּהְיוּ אֶלֶף _ _ _ בַּגָּלוּת כְּמִנְיַן יוֹמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בְּדִבְרֵי חז''ל עִם כָּל זֶה הָיָה כֹּחַ הַתְּשׁוּבָה מְבַטֵּל אֶת הַגְּזֵרָה וְכָל שֶׁכֵּן בִּזְמַנֵּנוּ שֶׁזֶּה יוֹתֵר מִשְּׁמוֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה שֶׁכָּלָה הַיּוֹם הנ''ל וְאֵין הַסִּבָּה כִּי אִם מִצִדֵּנוּ שֶׁבַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים אֵין אָנוּ מַנִּיחִים לוֹ שֶׁיַּשְׁרֶה שְׁכִינָתוֹ בְּתוֹכֵנוּ:
כְּכֻלּוֹ
הַמַּאֲמָרִים
פּוּמַיְהוּ
שָׁנִים
1. .א.ו.ר ?
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
paal
1 - choisir.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
nifal
1 - préféré.
2 - désiré.
2 - désiré.
poual
choisi, meilleur.
houfal
choisi, meilleur.
peal
1 - éprouver.
2 - choisir.
2 - choisir.
afel
trier.
hitpeel
choisi, préféré.
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2. זֶה ?
fil.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
n. pr.
n. pr.
3. גּוּפָה ?
1 - corps, cadavre.
2 - l'essentiel de.
2 - l'essentiel de.
n. pr.
1 - ces.
2 - ceux.
2 - celles.
2 - ceux.
2 - celles.
noyau, graine.
4. שֵׁם ?
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. אַיִן ?
bouc.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
ville.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10