1.
ט וְכֵן קֹמֶץ שֶׁיָּצָא לַחוּץ אוֹ לָן וְחָזַר וְהִקְטִירוֹ מוֹעֲלִין בַּשְּׁיָרִים שֶׁהֲרֵי לֹא הָיָה שָׁם שְׁעַת הֶתֵּר אֲבָל אִם נִטְמָא הַקֹּמֶץ וְהִקְטִירוֹ אֵין מוֹעֲלִין בַּשְּׁיָרִים שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה _ _ _ הַטָּמֵא וְאֵינוֹ מְרַצֶּה לֹא עַל הַלָּן וְלֹא עַל הַיּוֹצֵא יָצְאוּ הַשְּׁיָרִים אוֹ נִטְמְאוּ וְאַחַר כָּךְ הִקְטִיר הַקֹּמֶץ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה אֵין מוֹעֲלִין בָּהֶן שֶׁהֲרֵי קָרַב הַקֹּמֶץ כְּמִצְוָתוֹ:
עַל
וְהִפְרִישׁ
מַה
הָיְתָה
2.
ב קִבְּלוּ הַפְּסוּלִין אֶת הַדָּם וּזְרָקוּהוּ וְחָזְרוּ הַכְּשֵׁרִים לַעֲבוֹדָה וְקִבְּלוּ שְׁאָר דַּם הַנֶּפֶשׁ וּזְרָקוּהוּ אֵין מוֹעֲלִין בִּבְשָׂרָן שֶׁאֵין הַפְּסוּלִין עוֹשִׂין שְׁאָר דַּם הַנֶּפֶשׁ _ _ _ חוּץ מִן הַטָּמֵא הוֹאִיל וְרָאוּי לַעֲבוֹדַת צִבּוּר עוֹשֶׂה שְׁאָר דָּם שְׁיָרִים:
שָׁחַט
שְׁיָרִים
אֵלּוּ
וּמִנְחַת
3.
יא נֶהֱנָה קֹדֶם זְרִיקָה מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁנִּטְמָא _ _ _ שֶׁנֶּהֱנָה מֵאֵימוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים אַף עַל פִּי שֶׁהֶעֱלָן לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
וְיֵשׁ
אוֹ
הַנֶּאֱכָלִים
קִבֵּל
4.
י הַנֶּהֱנֶה מִקָּדְשֵׁי קָדָשִׁים כֻּלָּם לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים אוֹ מֵאֵימוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים לְאַחַר זְרִיקָה אוֹ שֶׁנֶּהֱנֶה מִן הָעוֹלָה כֻּלָּהּ אוֹ מִן הַקֹּמֶץ וְהַלְּבוֹנָה וּמִנְחַת כֹּהֲנִים וְהַחֲבִיתִין יִפֹּל מַה שֶּׁנֶּהֱנָה לִנְדָבָה _ _ _ בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר יִפֹּל מַה שֶּׁנֶּהֱנָה לַלִּשְׁכָּה:
בַּדָּרוֹם
שֶׁנֶּהֱנָה
מָעַל
הָרִאשׁוֹנָה
5.
יב קָדְשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ חֲלָבָן וּבֵיצֵיהֶן אָסוּר לֵהָנוֹת מֵהֶן וְהַנֶּהֱנֶה לֹא מָעַל לְפִיכָךְ וְלַד הַקָּדָשִׁים וְכֵן וְלַד הַמַּעֲשֵׂר לֹא _ _ _ מֵאִמּוֹ אֶלָּא מִבְּהֵמָה אַחֶרֶת חֻלִּין וְיֵשׁ לְאָדָם לְהִתְנַדֵּב וְלוֹמַר חֲלֵב בְּהֵמָה זוֹ הַחֻלִּין * יִהְיֶה הֶקְדֵּשׁ לְוַלְדּוֹת הַקָּדָשִׁים שֶׁיִּינְקוּהוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יָמוּתוּ:
שָׁם
בַּאֲכִילָה
פִּי
יִינַק
1. אַחֵר ?
récompense, salaire.
1 - autre.
2 - étranger.
2 - étranger.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
1 - groupe.
2 - plaie, cicatrice.
2 - plaie, cicatrice.
2. כְּדֵי ?
n. pr.
désolation, étourdissement.
afin de, selon, à propos.
n. pr.
3. .ה.נ.ה ?
paal
souffrir d'un excès de croissance.
hitpael
s'allonger.
peal
trébucher.
paal
1 - asperger.
2 - parfumer.
2 - parfumer.
piel
agiter.
hifil
1 - agiter.
2 - lever, élever en agitant.
3 - asperger, faire ruisseler.
2 - lever, élever en agitant.
3 - asperger, faire ruisseler.
houfal
1 - agité.
2 - élevé.
2 - élevé.
hitpael
se balancer.
peal
flotter.
afel
agiter.
hitpeel
se balancer.
paal
jouir.
nifal
profiter, jouir.
piel
faire profiter.
afel
1 - être utile, faire profiter.
2 - prendre effet.
2 - prendre effet.
paal
cueillir.
4. קְדוּשָּׁה ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
sainteté.
5. .ה.י.ה ?
paal
empêcher.
nifal
retenu, s'abstenir.
hifil
s'abstenir, refuser.
hitpael
se retenir.
peal
empêcher.
hitpeel
cesser, être retenu.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
paal
1 - combattre, contester
2 - n. pr. (יָרִיב ...).
2 - n. pr. (יָרִיב ...).
hifil
1 - combattre, contester.
2 - n. pr. (יָרֵב ...).
2 - n. pr. (יָרֵב ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10