1.
ד אֲבָל הַזּוֹרֵק שְׁיָרֵי הַדָּם בַּחוּץ אֲפִלּוּ שְׁיָרֵי דָּמִים הַפְּנִימִים _ _ _ שֶׁזְּרִיקַת שְׁיָרֵי הַדָּם שְׁיָרֵי מִצְוָה הֵם וְאֵינָן מְעַכְּבִין וְכֵן הַמְנַסֵּךְ יַיִן אוֹ מַיִם פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה לוֹגִין בַּחוּץ פָּטוּר בֵּין בֶּחָג בֵּין בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה הוֹאִיל וְחָסֵר הַשִּׁעוּר הֲרֵי אֵינָן רְאוּיִין לְהִתְקַבֵּל בִּפְנִים וְכֵן הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטָּאת מִבְּשַׂר אָשָׁם מִבְּשַׂר שְׁלָמִים בֵּין שֶׁל יָחִיד בֵּין שֶׁל צִבּוּר מִשְּׁיָרֵי מְנָחוֹת מִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִלֶּחֶם הַפָּנִים בַּחוּץ פָּטוּר שֶׁכָּל אֵלּוּ רְאוּיִין לַאֲכִילָה לֹא לָאִשִּׁים:
מִמְּקוֹם
יָחִיד
בַּקֹּדֶשׁ
פָּטוּר
2.
יג * הַזּוֹרֵק מִקְצָת מַתָּנוֹת בַּחוּץ חַיָּב הַמְקַבֵּל דַּם חַטָּאת בְּכוֹס אֶחָד נָתַן מִמֶּנּוּ בַּחוּץ וְחָזַר וְנָתַן בִּפְנִים חַיָּב עַל הֲנָיָתָן בַּחוּץ שֶׁהֲרֵי כֻּלּוֹ רָאוּי לִקָּרֵב בִּפְנִים וְאִם נָתַן מִמֶּנּוּ בִּפְנִים וְחָזַר וְנָתַן בַּחוּץ פָּטוּר מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁיָרִים אֲבָל אִם קִבֵּל בִּשְׁנֵי כּוֹסוֹת בֵּין שֶׁנָּתַן שְׁנֵיהֶן בַּחוּץ אוֹ אֶחָד בַּחוּץ _ _ _ בִּפְנִים אוֹ אֶחָד בִּפְנִים וְאֶחָד בַּחוּץ הֲרֵי זֶה חַיָּב:
הַקָּרֵב
וְאֶחָד
לְתוֹכָהּ
מִי
3.
ב אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל הַעֲלָאַת דָּבָר הָרָאוּי לָאִשִּׁים וְלַמִּזְבֵּחַ כְּגוֹן הָעוֹלָה שֶׁנֶּאֱמַר 'אֲשֶׁר יַעֲלֶה עֹלָה אוֹ זָבַח' מָה עוֹלָה שֶׁרְאוּיָה לָאִשִּׁים אַף כָּל שֶׁרָאוּי לָאִשִּׁים _ _ _ שֶׁחַיָּבִין עַל הַעֲלָאָתוֹ בַּחוּץ:
שְׁיָרִים
הוּא
לְהוֹרוֹת
מֶלַח
4.
י הֶעֱלָה אֵיבָר שֶׁאֵין בּוֹ כְּזַיִת בָּשָׂר וְהָיָה הָעֶצֶם מַשְׁלִימוֹ לִכְזַיִת חַיָּב מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְחֻבָּר הָיָה מֶלַח מַשְׁלִימוֹ לִכְזַיִת _ _ _ זֶה סָפֵק לְפִיכָךְ אֵינוֹ לוֹקֶה וְעוֹלָה וְאֵימוּרֶיהָ מִצְטָרְפִין לִכְזַיִת:
שֶׁאֵינוֹ
קָרוּי
הֲרֵי
לֶעָתִיד
5.
ז פָּרָה אֲדֻמָּה שֶׁשְּׂרָפָהּ חוּץ מִמְּקוֹם שְׂרֵפָתָהּ וְכֵן שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהִקְרִיבוֹ בַּחוּץ אַחַר שֶׁהִתְוַדָּה עָלָיו פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ' כָּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבוֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֵין חַיָּבִין עָלָיו אֲבָל קָדָשִׁים פְּסוּלִין שֶׁהָיָה פִּסּוּלָן בַּקֹּדֶשׁ אִם הֶעֱלָה מֵהֶן בַּחוּץ חַיָּב כֵּיצַד כְּגוֹן הַלָּן וְהַיּוֹצֵא וְהַטָּמֵא וְשֶׁנִּפְסַל בְּמַחְשֶׁבֶת הָעוֹבֵד שֶׁכֻּלָּן נִשְׂרָפִין כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין אִם עָבַר וְהֶעֱלָה מֵהֶם בַּחוּץ חַיָּב שֶׁנֶּאֱמַר 'לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ לַה'' כָּל הַנַּעֲשֶׂה לַה' חַיָּבִין עָלָיו וְאֵלּוּ נַעֲשׂוּ לַשֵּׁם:
לַשֵּׁם
הוֹאִיל
'וְאֶל
דָּמִים
1. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
enfant, petit garçon.
il, lui, il est.
2. מָקוֹם ?
n. pr.
espèce de serpent.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
malédiction, honte.
3. ק.מ.צ. ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
tisser.
nifal
tissé.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
paal
1 - prendre à poignée.
2 - participe passé signifie également : doté d'un kamatz.
2 - participe passé signifie également : doté d'un kamatz.
nifal
1 - prélevé par poignée.
2 - se serrer.
2 - se serrer.
piel
1 - prendre une poignée.
2 - ramasser.
3 - être économe.
2 - ramasser.
3 - être économe.
4. זְרִיקָה ?
ruche.
1 - lapin.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - connaissance.
2 - prudence.
3 - pensée.
2 - prudence.
3 - pensée.
1 - aspersion, spécialement celle du sang sur l'autel.
2 - lancement.
2 - lancement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4
Score
0 / 9