1. ב וְכֵיצַד דִּינֵיהֶן אִם נִתְעָרְבָה חַטָּאת בְּחוֹבָה זוֹ הַסְּתוּמָה אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא מִנְיַן חַטָּאוֹת שֶׁבְּחוֹבָה בִּלְבַד אֲבָל מִנְיַן הָעוֹלוֹת שֶׁבְּחוֹבָה _ _ _ הַחַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בָּהֶן פְּסוּלִין שֶׁהֲרֵי נִתְעָרְבָה חַטָּאת בְעוֹלוֹת:
וְאִי
וְכֵיצַד
לֹא
עִם
2. ז זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁעָשָׂה הַכֹּהֵן מִדַּעְתּוֹ חֶצְיָן לְמַעְלָה וְחֶצְיָן _ _ _ וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יִהְיֶה מִשֶּׁל אֶחָד לְמַעְלָה וּלְמַטָּה הֲרֵי זֶה הַמְרֻבֶּה כָּשֵׁר הוֹאִיל וְדָבָר יָדוּעַ שֶׁמִּקְצָת קָרְבְּנוֹתָיו לְמַעְלָה וּמִקְצָתָם לְמַטָּה יִהְיוּ כָּל קָרְבְּנוֹתָיו כְּשֵׁרִים:
בְּחַטַּאת
הַמְפֹרָשִׁין
לְמַטָּה
כְּשֵׁרוֹת
3. ג לְפִיכָךְ אִם _ _ _ הַחוֹבָה שְׁתַּיִם בְּחַטָּאת חֲצִי הַחוֹבָה כָּשֵׁר וְחֶצְיָהּ פָּסוּל * וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כֻּלָּן לְמַטָּן כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת:
הָיְתָה
עָשָׂה
לִי
הַחַטָּאת
4. ו הָיוּ שְׁתֵּי _ _ _ הַסְּתוּמוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ זוֹ גְּדוֹלָה מִזּוֹ כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה אַחַת אַרְבַּע עוֹפוֹת וְהַשְּׁנִיָּה שֵׁשׁ אִם עָשָׂה הַכֹּל לְמַעְלָה אוֹ עָשָׂה הַכֹּל לְמַטָּה מֶחֱצָה פָּסוּל וּמֶחֱצָה כָּשֵׁר וּמִטַּעַם שֶׁבֵּאַרְנוּ * עָשָׂה חֶצְיָן לְמַטָּה וְחֶצְיָן לְמַעְלָה אִם אַחַר שֶׁשָּׁאַל עָשָׂה כֵן הַמֻּעָט כָּשֵׁר וְאִם מִדַּעְתּוֹ עָשָׂה הַמְרֻבֶּה כָּשֵׁר:
וְכֵיצַד
הַחוֹבוֹת
וְנִתְעָרְבָה
לְעוֹלָם
5. ד וְכֵן אִם נִתְעָרְבָה עוֹלָה בְּחוֹבָה זוֹ הַסְּתוּמָה אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא מִנְיַן עוֹלוֹת שֶׁבְּחוֹבָה אֲבָל מִנְיַן הַחַטָּאוֹת שֶׁבְּחוֹבָה עִם הָעוֹלָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בָּהֶן פְּסוּלִין שֶׁהֲרֵי נִתְעָרְבָה עוֹלָה בְּחַטָּאת בֵּין שֶׁהָיְתָה הַחוֹבָה הַסְּתוּמָה מְרֻבָּה עַל הָעוֹלוֹת שֶׁנִּתְעָרֵב בָּהּ _ _ _ שֶׁהָיוּ הָעוֹלוֹת מְרֻבִּין עַל הַחוֹבָה הַסְּתוּמָה בֵּין שֶׁהָיוּ שְׁתֵּיהֶן שָׁווֹת אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא מִנְיַן עוֹלוֹת שֶׁבְּחוֹבָה לְפִיכָךְ אִם הָיְתָה הַחוֹבָה שְׁתַּיִם בָּעוֹלוֹת חֲצִי הַחוֹבָה כָּשֵׁר וְחֶצְיָהּ פָּסוּל וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כֻּלָּן לְמַעְלָה כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה:
שְׁלֹשָׁה
בִּשְׁעַת
בֵּין
וְהַחַטָּאוֹת
1. דִּין ?
n. pr.
n. pr.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
descente, dégradation.
2. חֵצִי ?
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
n. pr.
sainteté.
n. pr.
3. .י.ד.ע ?
paal
1 - cesser, chômer.
2 - célébrer une fête.
3 - s'établir dans un endroit pour le Shabbath.
nifal
cesser.
hifil
1 - faire cesser.
2 - détruire.
houfal
annulé.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - demeurer.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
piel
faire reposer, établir.
hifil
faire demeurer, laisser.
peal
1 - habiter.
2 - se tenir.
pael
faire habiter.
paal
1 - archiver.
2 - cacher.
3 - amasser des trésors.
nifal
1 - caché.
2 - archivé.
peal
amasser des trésors.
4. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
* avec shin :
obscur.

* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.

* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
paal
pleurer un mort, faire le deuil.
nifal
pleuré.
hifil
prononcer une oraison funèbre.
paal
1 - hériter.
2 - posséder.
piel
partager pour mettre en possession.
hifil
1 - faire hériter.
2 - partager.
houfal
mis en possession.
hitpael
1 - posséder.
2 - laisser en héritage.
5. הוּא ?
maître de la période de rédaction du Talmud.
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10