1. א בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מַקְרִיבִין מוּסָף כְּמוּסַף רֹאשׁ הַשָּׁנָה פַּר וְאַיִל וְאַיִל זֶה נִקְרָא אֵיל הָעָם וְשִׁבְעָה כְּבָשִׂים כֻּלָּן _ _ _ וּשְׂעִיר חַטָּאת וְהוּא נֶאֱכָל לָעֶרֶב:
עֶשְׂרִים
שִׁירָה
בֹּעֲרִים
עוֹלוֹת
2. ה בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת מַקְרִיבִין מוּסַף הַיּוֹם פַּר וְאַיִל וְשִׁבְעָה כְּבָשִׂים כֻּלָּן עוֹלוֹת וּשְׂעִיר חַטָּאת וְזֶה מוּסָף _ _ _ עַצְמוֹ:
בִּפְנֵי
וְעִם
יָקוּם
כְּמִין
3. טו וּלְעוֹלָם אֵין מְעָרְבִין נְסָכִים אֶלָּא נִסְכֵּי הַפָּרִים לְבַדָּם וְנִסְכֵּי הָאֵילִים לְבַדָּם וְנִסְכֵּי כְּבָשִׂים _ _ _ בֵּין בְּקָרְבְּנוֹת צִבּוּר בֵּין בְּקָרְבְּנוֹת יָחִיד:
פַּר
לְפַיִס
לְבַדָּם
תָּקְעוּ
4. ז וְאִם עֵרָה הַמַּיִם לְתוֹךְ הַיַּיִן אוֹ הַיַּיִן לְתוֹךְ הַמַּיִם וְנִסֵּךְ שְׁנֵיהֶם מִכְּלִי אֶחָד יָצָא וְאִם הִקְדִּים נִסּוּךְ הַמַּיִם לַזֶּבַח אֲפִלּוּ נִסְּכָן בַּלַּיְלָה יָצָא וּבְקֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית הָיָה מְנַסֵּךְ לְמַעְלָה מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְהַכֹּל יוֹרֵד לַשִּׁיתִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ כֵּיצַד הָיוּ עוֹשִׂין צְלוֹחִית שֶׁל זָהָב מַחְזֶקֶת שְׁלֹשָׁה לוֹגִין הָיָה מְמַלֵּא אוֹתָהּ מִן הַשִּׁילוֹחַ הִגִּיעוּ לְשַׁעַר הַמַּיִם תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ עָלָה לַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לִשְׂמֹאלוֹ וְנוֹתֵן הַמַּיִם מִן הַצְּלוֹחִית לְתוֹךְ הַסֵּפֶל שֶׁהָיָה שָׁם וּשְׁנֵי סְפָלִים שֶׁל כֶּסֶף הָיוּ שָׁם מַעֲרָבִי _ _ _ בּוֹ הַמַּיִם וּמִזְרָחִי הָיָה בּוֹ הַיַּיִן שֶׁל נֶסֶךְ וְהָיוּ מְנֻקָּבִין כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין וְשֶׁל מַיִם הָיָה נֶקֶב שֶׁלּוֹ דַּק מִשֶּׁל יַיִן כְּדֵי שֶׁיִּכְלֶה הַמַּיִם עִם הַיַּיִן כְּאֶחָד:
לְשַׁעַר
נִתְגַּלְּתָה
הָיָה
מַעֲרָבִי
5. יח וְכֵיוָן שֶׁנִּבְלְלוּ הַמְּנָחוֹת וְנִתְעָרֵב שַׁמְנָן וְסָלְתָּן הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְעָרֵב יַיִן שֶׁלָּהֶן לְכַתְּחִלָּה וְכֵן אִם הִקְטִיר מְנָחוֹת שֶׁל נְסָכִים כָּל אַחַת וְאַחַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ הֲרֵי זֶה מֻתָּר _ _ _ הַיַּיִן שֶׁלָּהֶן:
לְעָרֵב
הָרִאשׁוֹן
הַמִּשְׁמָרוֹת
וְלֹא
1. זוֹ ?
pronom démonstratif.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. מָחָר ?
1 - demain.
2 - à l'avenir.
prostitution, fornication.
sacrifice.
n. pr.
3. .נ.ס.כ ?
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
1 - courir ça et là, se heurter en courant.
2 - pressé par la soif.
3 - avide.
hitpael
1 - désirer ardemment.
2 - se heurter l'un contre l'autre.
paal
1 - répandre, faire des libations.
2 - fondre.
3 - oindre.
4 - couvrir.
nifal
1 - versé.
2 - être oint.
piel
répandre, offrir une libation.
hifil
faire des libations.
houfal
être couvert, versé.
pael
offrir.
4. מִין ?
n. pr.
1 - autre.
2 - étranger.
n. pr.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
5. שְׁבִיעִי ?
n. pr.
olive, olivier.
n. pr.
septième.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10