1.
וְכֵן _ _ _ פַּעַם שֶׁשָּׁמַעְתִּי אֶת ה ''אַזְהָרוֹת'' רַבּוֹת הַמִּסְפָּר שֶׁנִּתְחַבְּרוּ אֶצְלֵנוּ בְּאֶרֶץ סְפָרַד נֶהֶפְכוּ צִירַי עָלַי מֵחֲמַת מַה שֶּׁרָאִיתִי מִפִּרְסוּם הַדָּבָר וְהִתְפַּשָׁטוּתוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לְהָאֲשִׁימָם כִּי מֵחַבְּרֵיהֶם פַּיְיטָנִים לֹא רַבָּנִים וְאֶת הָרָאוּי לָהֶם מִצַּד אֻמָּנוּתָם הָיִינוּ מֶתֶק הַדִּיבּוּר וִיפִי הַחֲרִיזָה כְּבָר עָשׂוּ בִּשְׁלֵמוּת אֲבָל בְּתוֹכֶן הַשִּׁיר נִמְשְׁכוּ אַחַר בַּעַל ''הֲלָכוֹת גְּדוֹלוֹת'' וְזוּלָתוֹ מִן הָרַבָּנִים הָאַחֲרוֹנִים מֵאַחַר שֶׁהִרְהַרְתִּי בְּכָךְ וְיָדַעְתִּי אֶת פִּירְסוּם הַמִּנְיָין הַזֶּה שֶׁבִּידֵי הָעָם יָדַעְתִּי כִּי כְּשֶׁאַזְכִּיר אֲנִי אֶת הַמִּנְיָין הָאֲמִיתִּי שֶׁרָאוּי לִמְנוֹתוֹ סְתָם בְּלִי רְאָיוֹת הֲרֵי הַקּוֹרֵא הָרִאשׁוֹן שֶׁיִּקְרָאֵהוּ יְדַמֶּה מִיָּד שֶׁזּוֹ טָעוּת וְתִהְיֶה אֶצְלוֹ הָרְאָיָה שֶׁזּוֹ טָעוּת שֶׁהוּא מְנֻגָּד לְמַה שֶׁכָּתַב פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הֲרֵי כָּךְ הִיא דַּעְתָּם אֲפִילּוּ שֶׁל רוֹב יְחִידֵי הַסְּגוּלָּה בִּזְמַנֵּנוּ זֶה שֶׁאֵינָם בּוֹחֲנִים אֲמִתַּת הַדָּבָר ב תֹּכֶן עִנְיָינוֹ אֶלָּא בְּהַסְכָּמָתוֹ לְדִבְרֵי מִי שֶׁקָּדַם בְּלִי לִבְחוֹן אֶת הַדָּבָר הַקּוֹדֵם הַהוּא עַצְמוֹ וְאִם יְחִידֵי הַסְּגוּלָּה כָּךְ הֶהָמוֹן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
אֲפָרֵשׁ
וּכְשֶׁתּוּשַּׂג
כָּל
וּמִתְנַבֵּא
2.
_ _ _ הַשְּׁבִיעִי:
הַקּוֹדֶשׁ
לִפְרָקִים
תַחֲרוֹג
הַכְּלָל
3.
שֶׁאֵין לִמְנוֹת צִיוּוּיִּים הַנּוֹגְעִים לְכָל מִצְווֹת _ _ _ כֻלָּהּ:
יִהְיֶה
דִּימּוּ
הַתּוֹרָה
אֶצְלוֹ
4.
שֶׁאֵין לִמְנוֹת חֶלְקֵי הַמִּצְוָוה כָּל _ _ _ בְּנִפְרָד אִם כְּלָלָם מִצְוָוה אֶחַת:
רָאוּי
חֵלֶק
נִמְשְׁכוּ
לְאָדָם
5.
שֶׁבַּפְּעוּלָּה שֶׁמְצוּוִּים עַל עֲשִׂיָּיתָּהּ _ _ _ לִמְנוֹת כָּל פְּרָט שֶׁבָּהּ לְבַדּוֹ:
הרמב''ם
לְדוֹרוֹת
אֵין
גַם
1. אַחַת ?
femme enceinte.
fenêtre.
1 - n. pr.
2 - peigne du métier à tisser.
3 - opportunité.
2 - peigne du métier à tisser.
3 - opportunité.
une.
2. רֹאשׁ ?
n. pr.
consolations.
1 - tête.
2 - sommet.
3 - commencement.
4 - dénombrement.
5 - venin.
6 - au pluriel : troupes, bandes, branches d'un canal.
7 - n. pr.
8 - רָאשִׁים : pauvres.
2 - sommet.
3 - commencement.
4 - dénombrement.
5 - venin.
6 - au pluriel : troupes, bandes, branches d'un canal.
7 - n. pr.
8 - רָאשִׁים : pauvres.
n. pr.
3. שֵׁנִי ?
second.
1 - n. pr.
2 - attelage, étable où le bétail est attelé.
2 - attelage, étable où le bétail est attelé.
écrasé, broiement.
hébreu.
4. אֶת ?
pronom démonstratif.
1 - château, palais.
2 - capitale, le temple.
2 - capitale, le temple.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
5. .ה.י.ה ?
paal
croître, être fertile.
hifil
multiplier.
peal
courir.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
paal
* avec shin :
obscur.
* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
obscur.
* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.
* avec sin :
épargner.
s'obscurcir.
* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10