1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לְכַסּוֹת דָם חַיָּה וָעוֹף אַחַר שֶׁנִּשְׁחֲטוּ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וְשָׁפַךְ אֶת דָּמוֹ וְכִסָּהוּ בְּעָפָר'' וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ _ _ _ מִצְוָה זוֹ בפ''ו מְחוּלִין:
אֶת
אַחַר
מִשְׁפְּטֵי
וְכִסָּהוּ
1. אַחֲרֵי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
2. דָּם ?
n. pr.
droit, juste.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
1 - grappe.
2 - érudit en Torah.
3 - n. pr.
3. הֲלָכָה ?
loi, règle.
n. pr.
n. pr.
1 - élevé.
2 - n. pr.
4. .ש.פ.כ ?
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
hitpael
1 - se forcer.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
paal
1 - répandre.
2 - entasser.
nifal
répandu.
poual
répandu.
hitpael
répandu, dispersé.
5. עוֹף ?
oiseau.
1 - plante, végétation.
2 - excroissance.
1 - chose écœurante.
2 - folie.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6