1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לִבְדּוֹק בְּסִימָנֵי דָּגִים וְהֵם כְּתוּבִים בַתּוֹרָה וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה וְיִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ ''אֶת זֶה תֹּאכְלוּ מִכָּל אֲשֶׁר בַּמַּיִם'' וּבַבֵּאוּר אָמְרוּ בַּגְּמָרָא הָאוֹכֵל דָּג טָמֵא _ _ _ בַּעֲשֵׂה וְלֹא תַּעֲשֶׂה כִּי מֵאָמְרוֹ זֶה תֹּאכְלוּ שׁוֹמֵעַ אֲנִי שֶׁזּוּלָתוֹ לֹא יֵאָכֵל וְלָאו הַבָּא מִכְּלָל עֲשֵׂה עֲשֵׂה הִנֵּה נִתְבָּאֵר מַאֲמָרוֹ אֶת זֶה תֹּאכְלוּ מִצְוַת עֲשֵׂה וְהָעִנְיָן בְּאָמְרֵנוּ זוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה מַה שֶּׁזָּכַרְתִּי לְךָ וְהוּא הֱיוֹתֵנוּ מְצוּוִּין לָדוּן בְּאֵלּוּ הַסִּימָנִים וְלוֹמַר שֶׁזֶּה מוּתָּר לְאָכְלוֹ וְזֶה אֵינוֹ מוּתָּר לְאָכְלוֹ כְּמוֹ שֶׁאָמַר ''וְהִבְדַּלְתֶּם בֵּין הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה לַטְּמֵאָה'' וְהַבְדַּלָתָם אָמְנָם תִּהְיֶה בְּסִימָן וְלָכֵן יִהְיֶה כָּל מִין וָמִין מֵאַרְבָּעָה אֵלּוּ הַמִּינִין וְהַסִּימָנִין מִצְוָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ כְּלוֹמַר סִימָנֵי בְּהֵמָה וְחַיָּה וָעוֹף וְסִימָנֵי חֲגָבִים וְדָגִים וּכְבָר בֵּיאַרְנוּ לְשׁוֹנוֹתָם בְּקָרְאַם אוֹתָם עֲשֵׂה עֲשֵׂה בְּיִחוּד וּכְבָר נִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ כְּלוֹמַר סִימָנֵי דָּגִים בְּפֶרֶק ג' מִמַּסֶּכֶת חוּלִּין:
וּכְבָר
הָאוֹכֵל
שֶׁאָמַר
עוֹבֵר
1. אֲנִי ?
je, moi.
1 - mesure, quantité.
2 - contenu.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. אֶת ?
pustules, ulcères.
prière, supplication.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
3. גְּמָרָא ?
n. pr.
fin, extrémité.
n. pr.
Partie du Talmud contenant les discussions décisions et commentaires.
4. מִין ?
n. pr.
oiseau de proie.
1 - louange.
2 - amélioration.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
5. אַרְבָּעָה ?
ce qui est agréable à l'odorat.
n. pr.
n. pr.
1 - quatre.
2 - couchage.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6