1.
הִזְהִירָנוּ מֵאָכוֹל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּטוּמְאָה וַאֲפִילּוּ בִּירוּשָׁלַיִם עַד שֶׁיִּפָּדֶה שֶׁהַשּׁוֹרֶשׁ אֶצְלֵנוּ מַעֲשֵׂר שֶׁנִּטְמָא פּוֹדִין אוֹתוֹ אֲפִילּוּ בִּירוּשָׁלַיִם כְּמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בְּמַכּוֹת וְהָאַזְהָרָה מִמֶּנּוּ ''לֹא בִּעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא'' וּבָאָה הַקַּבָּלָה בֵּין שֶׁאֲנִי טָמֵא וְהוּא טָהוֹר בֵּין _ _ _ טָהוֹר וְהוּא טָמֵא וּבִשְׁלִישִׁי מִמַּכּוֹת הִתְבָּאֶר ג''כ שֶׁהַמַּעֲשֵׂר וְהַבִּכּוּרִים אָסוּר לְבַעֵר מֵהֶן בְּטוּמְאָה וְהָאוֹכְלָן בְּטוּמְאַת עַצְמוֹ לוֹקֶה אֲבָל בִּתְנַאי שֶׁיֹּאכַל זֶה הַמַּעֲשֵׂר בְּטוּמְאָה בִּירוּשָׁלַיִם בְּלֹא פִּדְיוֹן וְאָז יִלְקֶה כְּמוֹ שֶׁזָּכַרְנוּ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּסוֹף מַכּוֹת:
בְּטוּמְאַת
שֶׁאֲנִי
לְבַעֵר
פ''ג
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
n. pr.
1 - fort.
2 - tyran.
2 - tyran.
même si, même.
2. ב.א.ר. ?
paal
1 - ouvrir (les yeux, les oreilles).
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - attentif.
3 - ouvert.
2 - attentif.
3 - ouvert.
piel
1 - surveiller.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
hitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
nitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
piel
raser.
poual
coupé.
hitpael
se raser.
nitpael
se raser.
hitpeel
1 - rasé.
2 - se faire couper les cheveux.
2 - se faire couper les cheveux.
paal
1 - s'étonner.
2 - regretter.
2 - regretter.
peal
1 - être étonné.
2 - sentir.
2 - sentir.
afel
1 - étonne.
2 - rend anxieux.
2 - rend anxieux.
3. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
même si, même.
4. מַכָּה ?
n. pr.
1 - plaie.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
n. pr.
n. pr.
5. מַעֲשֵׂר ?
royaume, règne.
vérité.
n. pr.
dîme.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6