1.
שֶׁהִזְהִירָנוּ מֵעֲשׂוֹת שֶׂרֶט לַנֶּפֶשׁ בִּבְשָׂרֵנוּ כַּאֲשֶׁר יַעֲשׂוּ עוֹבְדֵי ע''ז וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''לֹא תִתְגּוֹדְדוּ'' וּכְבָר נִכְפְּלָה הָאַזְהָרָה מִזֶּה בְּאָמְרוֹ ''וְשֶׂרֶט _ _ _ לֹא תִּתְּנוּ'' וגו' וּכְבָר הִתְבָּאֶר בַּגְּמָרָא יְבָמוֹת כִּי גּוּפֵיהּ דִּקְרָא לֹא תִתְגּוֹדְדוּ לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה וְשָׁם נֶאֱמַר גַּם כֵּן ''לֹא תִתְגּוֹדְדוּ'' מִיבָּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ דְּאָמַר רַחֲמָנָא לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה עַל מֵת וּבַגְּמָרָא מַכּוֹת אָמְרוּ שְׂרִיטָה וּגְדִידָה אַחַת הִיא וְשָׁם הִתְבָּאֶר הַמִּתְגּוֹדֵד עַל הַמֵּת בֵּין בַּיָּד בֵּין בִּכְלִי חַיָּיב וְעַל ע''ז בִּכְלִי חַיָּיב בַּיָּד פָּטוּר כְּמוֹ שֶׁבָּא בְּפֵירוּשׁ בִּנְבוּאָה וְיִתְגּוֹדְדוּ כְּמִשְׁפָּטָם בַּחֲרָבוֹת וְהִנֵּה אָמְרוּ שֶׁבִּכְלַל זֶה הָאַזְהָרָה מֵחֲלוֹק דָּתֵי הָעִיר בְּמִנְהָגָם וְחִלּוּק הַקִּבּוּצִים וְאָמְרוֹ לֹא תִתְגּוֹדְדוּ לֹא תַּעֲשׂוּ אֲגוּדוֹת אֲגוּדוֹת אֲבָל גּוּפֵיהּ דִּקְרָא הִנֵּה הוּא כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה עַל מֵת וְזֶהוּ כְּמוֹ דָּרַשׁ וְכֵן אָמְרָם סַנְהֶדְרִין הַמַּחֲזִיק בְּמַחֲלוֹקֶת עוֹבֵר בְּלָאו שֶׁנֶּאֱמַר ''וְלֹא יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתוֹ'' הוּא גַּם כֵּן עַל צַד הַדְּרָשׁ אָמְנָם גּוּפֵיהּ דִּקְרָא הוּא לְהַפְחִיד וּלְפִי מַה שֶׁבֵּאֲרוּ הַחֲכָמִים הִנֵּה הוּא שְׁלִילָה לֹא אַזְהָרָה כִּי הֵם בֵּאֲרוּ שֶׁעִנְיַן זֶה הַמַּאֲמָר הוּא שֶׁהָאֵל יִתְעַלֶּה מַגִּיד כִּי מִי שֶׁיַּחֲלוֹק וִיעוֹרֵר עַל הַכְּהוּנָּה בְּמַה שֶׁיָּבֹא מִן הַזְּמַן לֹא יֵעָנֵשׁ בְּמַה שֶׁנֶּעֱנַשׁ קֹרַח וְאָמְנָם יִהְיֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר ה' בְּיַד מֹשֶׁה לוֹ רוֹצֶה לוֹמַר הַצָּרַעַת כְּאָמְרוֹ לְמשֶׁה ''הָבֵא נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ'' וּכְמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בְּעֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וְאָשׁוּב אֶל כַּוָּנַת הַמִּצְוָה וְאוֹמַר כִּי הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּסוֹף מַכּוֹת וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה לוֹקֶה:
תִּתְּנוּ
לָנֶפֶשׁ
הִיא
מִזֶּה
1. אַזְהָרָה ?
moment, instant.
n. pr.
avertissement.
1 - faute, péché.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
2. גְּמָרָא ?
Partie du Talmud contenant les discussions décisions et commentaires.
n. pr.
trois.
n. pr.
3. הִיא ?
n. pr.
n. pr.
elle.
1 - chêne.
2 - un autre.
3 - n. pr.
2 - un autre.
3 - n. pr.
4. מִצְוָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - force.
2 - puissant.
2 - puissant.
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
2 - charité.
5. .ע.נ.ש ?
paal
croître, être fertile.
hifil
multiplier.
peal
courir.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
s'armer.
piel
peser, réfléchir.
hifil
1 - écouter.
2 - obéir.
2 - obéir.
peal
s'armer.
paal
1 - punir.
2 - imposer une amende, taxer.
2 - imposer une amende, taxer.
nifal
puni, condamné à une amende.
hifil
punir.
houfal
puni.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6