1. שֶׁהִזְהִיר לְכָל טָמֵא לְהִכָּנֵס תּוֹךְ _ _ _ לְוִיָּיה שֶׁכָּמוֹהוּ לְדוֹרוֹת הַר הַבַּיִת כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּ בְּרֵישׁ מַסֶּכֶת כֵּלִים וְשָׁם הִתְבָּאֶר אִסּוּר בִּיאַת טְמֵאִים לְהַר הַבַּיִת וְהַכָּתוּב הַבָּא עַל לָאו זֶה הוּא אָמְרוֹ ''אִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִהְיֶה טָהוֹר מִקְרֶה לַיְלָה'' ''לֹא יָבֹא אֶל תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה'' וּבַגְּמָרָא פְּסָחִים וְיָצָא אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה זֶה מַחֲנֵה שְׁכִינָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בל''א מִמִּצְוֹת עֲשֵׂה ו ''לֹא יָבֹא אֶל תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה'' זֶה מַחֲנֵה לְוִיָּה מַתְקִיף לֵיהּ רָבִינָא וְלֵימָא אִידִי וְאִידִי מַחֲנֵה שְׁכִינָה וְלַעֲבוֹר עָלָיו בַּעֲשֵׂה וְלֹא תַּעֲשֶׂה אִם כֵּן לִכְתּוֹב קְרָא וְלֹא יָבֹא אֶל תּוֹךְ כְּלוֹמַר שֶׁזֶּה יִרְצֶה לוֹמַר וְלֹא יָבֹא אֶל תּוֹכוֹ הַמַּחֲנֶה לָמָּה לִי לִיתֵּן לוֹ מַחֲנֵה אַחֵר וְהוּא מַחֲנֵה לְוִיָּה שֶׁהוּא גַּם כֵּן לֹא יָבֹא אֶל תּוֹכוֹ וּלְשׁוֹן סִפְרִי ''לֹא יָבֹא אֶל תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה'' זֶהוּ מִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה וּכְבָר הִתְבָּאֶר מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בִּשְׁלִישִׁי מִמִּדּוֹת:
מַחֲנֵה
הַמַּחֲנֶה
לַמַּחֲנֶה
אִסּוּר
1. אֲשֶׁר ?
n. pr.
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
n. pr.
n. pr.
2. אִידִי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - אִידִי וְאִידִי : l'un et l'autre, dans les deux cas.
3. גַּם ?
1 - aussi.
2 - même.
3 - en angle droit, les deux côtés d'un rectangle.
n. pr.
menu bétail.
n. pr.
4. מַסֶּכֶת ?
1 - don, oblation.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
n. pr.
offrande faite par le feu.
1 - tissu.
2 - ensouple (rouleau sur lequel le tisserand monte sa chaine).
3 - traité taldmudique ou mishnaïque.
5. תָּוֶךְ ?
1 - milieu.
2 - tromperie.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6