1.
ט ד הַמּוֹכֵר לַחֲבֵרוֹ דֶּרֶךְ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ אִם דֶּרֶךְ יָחִיד מָכַר לוֹ נוֹתֵן לוֹ שְׁתֵּי אַמּוֹת וּמֶחֱצָה רֹחַב כְּדֵי שֶׁיַּעֲמֹד חֲמוֹר בְּמַשָּׂאוֹ עַל אֹרֶךְ הַדֶּרֶךְ מָכַר לוֹ דֶּרֶךְ בֵּין עִיר לָעִיר נוֹתֵן לוֹ רֹחַב שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת בְּאֹרֶךְ הַדֶּרֶךְ מָכַר לוֹ דֶּרֶךְ הָרַבִּים נוֹתֵן לוֹ _ _ _ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה:
אַמּוֹת
רֹחַב
אַלְמְנוּת
הַמְקַבֵּל
2.
ג אֲבָל הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּבַיִת _ _ _ אֲנִי מוֹכֵר לְךָ בְּכָךְ וְכָךְ וְכָל מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּתֵבָה זוֹ אֲנִי מוֹכֵר לְךָ בְּכָךְ וְכָךְ אוֹ בַּשַּׂק הַזֶּה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ בְּכָךְ וְכָךְ וְרָצָה הַלּוֹקֵחַ וּמָשַׁךְ אֵין כָּאן קִנְיָן שֶׁלֹּא סָמְכָה דַּעְתּוֹ שֶׁל לוֹקֵחַ שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיֵּשׁ בּוֹ אִם תֶּבֶן אוֹ זָהָב וְאֵין זֶה אֶלָּא כִּמְשַׂחֵק בְּקֻבִּיָּא וְכֵן כָּל הַיּוֹצֵא בָּזֶה:
שְׁנַיִם
הַזָּוִיּוֹת
זֶה
וְרֹחַב
3.
כג הָיְתָה לוֹ חֲצִי שָׂדֶה וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שֶׁיֵּשׁ לִי בַּשָּׂדֶה מָכַרְתִּי לְךָ קָנָה הַחֵצִי כֻּלּוֹ אָמַר לוֹ חֲצִי הַשָּׂדֶה שֶׁיֵּשׁ לִי לֹא קָנָה אֶלָּא רְבִיעַ אָמַר לוֹ מֵצַר שָׂדֶה שֶׁמִּמֶּנָּה נֶחְלֶקֶת אוֹ שֶׁמִּמֶּנָּה נִפְסֶקֶת אוֹ שֶׁמִּמֶּנָּה נֶחֱצֵת אִם אָמַר לוֹ וְאֵלּוּ מְצָרֶיהָ קָנָה חֶצְיָהּ וְאִם לֹא מֵצֵר לוֹ מְצָרֶיהָ _ _ _ קָנָה אֶלָּא בֵּית תִּשְׁעָה קַבִּין:
אֲנִי
לֹא
לוֹ
הַשַּׁעַר
4.
יב הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ בּוֹר וּכְתָלֶיהָ אֲנִי מוֹכֵר _ _ _ נוֹתֵן לוֹ רֹחַב הַכֹּתֶל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:
שֶׁבָּא
בְּמֶכֶר
לְךָ
לֹא
5.
ה הַמּוֹכֵר מָקוֹם לַחֲבֵרוֹ לַעֲשׂוֹת בַּיִת אוֹ רֶפֶת בָּקָר וְכֵן הַמְקַבֵּל מֵחֲבֵרוֹ לַעֲשׂוֹת _ _ _ בֵּית חַתְנוּת לִבְנוֹ אוֹ בֵּית אַלְמְנוּת לְבִתּוֹ עוֹשֶׂה לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת עַל א שֵׁשׁ מָכַר לוֹ מְקוֹם בַּיִת גָּדוֹל עוֹשֶׂה שְׁמוֹנֶה עַל עֶשֶׂר מָכַר לוֹ מְקוֹם טְרַקְלִין עוֹשֶׂה עֶשֶׂר עַל עֶשֶׂר תַּרְבָּץ שֶׁל חָצֵר שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה וְרוּם כָּל בַּיִת וּבַיִת כַּחֲצִי אָרְכּוֹ וַחֲצִי רָחְבּוֹ:
מֵאַחַר
שֶׁבָּא
לוֹ
שֶׁהָיָה
1. שְׁטָר ?
1 - rue.
2 - marché.
3 - désir.
2 - marché.
3 - désir.
acte, contrat.
n. pr.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.
* avec shin
mentir, tromper, trahire.
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.
* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
3. תָּוֶךְ ?
1 - milieu.
2 - tromperie.
2 - tromperie.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. מִשְׁקָל ?
différence, écart.
chaine.
1 - second, double.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
poids.
5. רְאוּבֵן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - naissance, origine.
2 - race, descendant.
3 - parenté.
2 - race, descendant.
3 - parenté.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10