1. ב אֵין הֶעָדָה אֶלָּא בִּפְנֵי הַבְּעָלִים וּבִפְנֵי בֵּית דִּין _ _ _ 'וְהוּעַד בִּבְעָלָיו' וְאֵין הֶעָדָה אֶלָּא בְּבֵית דִּין:
וְחָזַר
וּבְשִׁבְעָה
שֶׁנֶּאֱמַר
אַפּוֹטְרוֹפְּסִין
2. ג שׁוֹר שֶׁל חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן וּמִי שֶׁהוּא בִּמְדִינַת הַיָּם שֶׁנָּגְחוּ פְּטוּרִין אֲבָל בֵּית דִּין _ _ _ לָהֶם * אַפּוֹטְרוֹפְּסִין וּמְעִידִין בָּהֶן בִּפְנֵי הָאַפּוֹטְרוֹפְּסִין:
שֶׁהֲרֵי
מַעֲמִידִין
מִשְּׁלֹשֶׁת
הַדְּבָרִים
3. ח שׁוֹר שֶׁהוּא מוּעָד לְמִינוֹ הֲרֵי זֶה אֵינוֹ מוּעָד לְשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ הוּעַד לְאָדָם אֵינוֹ מוֹעֵד לִבְהֵמָה הוּעַד א לִקְטַנִּים אֵינוֹ מוּעָד _ _ _ לְפִיכָךְ אִם הִזִּיק אֶת מִין שֶׁהוּא מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם וְאִם הִזִּיק לִשְׁאָר הַמִּינִין מְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק הָיָה מוּעָד לְשַׁבָּתוֹת אֵינוֹ מוּעָד לִימוֹת הַחֹל וְאִם הִזִּיק בְּשַׁבָּתוֹת מְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם וּבִימוֹת הַחֹל מְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק וּמֵאֵימָתַי הִיא חֲזָרָתוֹ מִשֶּׁיְּמַשְׁמְשׁוּ הַתִּינוֹקוֹת בּוֹ בַּיּוֹם שֶׁהוּא מוּעָד לוֹ וְלֹא יִהְיֶה מַזִּיק נֵזֶק שֶׁהוּעַד לוֹ:
שֶׁל
'כִי
לִגְדוֹלִים
'וְהוּעַד
4. ד הִזִּיקוּ אַחַר שֶׁהוּעֲדוּ בִּפְנֵי אַפּוֹטְרוֹפְּסִין אִם עֲדַיִן הוּא תָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק מִגּוּפוֹ וְאִם הוּעַד בּוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים וְאַחַר כָּךְ הִזִּיק מְשַׁלֵּם נֵזֶק _ _ _ מִן הַיָּפֶה שֶׁבְּנִכְסֵי אַפּוֹטְרוֹפְּסִין וְלִכְשֶׁיִּגְדְּלוּ הַיְתוֹמִים יַעֲשׂוּ דִּין עִם הָאַפּוֹטְרוֹפְּסִין וִישַׁלְּמוּ לָהֶן:
לְמָחָר
חָזַר
וְאַחַר
שָׁלֵם
5. ו שׁוֹר שֶׁהוּעַד וְנִמְכַּר אוֹ נִתַּן בְּמַתָּנָה חָזַר לְתַמּוּתוֹ שֶׁהָרְשׁוּת שֶׁנִּשְׁתַּנֵּית מְשַׁנָּה דִּינוֹ אֲבָל אִם הִשְׁאִילוֹ אוֹ מְסָרוֹ לְשׁוֹמֵר הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקָתוֹ וְכֵן שׁוֹר שֶׁהוּעַד בִּפְנֵי אַפּוֹטְרוֹפְּסִין וְנִתְפַּקֵּחַ הַחֵרֵשׁ _ _ _ הַשּׁוֹטָה וְהִגְדִּיל הַקָּטָן אַף עַל פִּי שֶׁבָּטְלוּ הָאַפּוֹטְרוֹפְּסִין הֲרֵי הֵן מוּעָדִין בְּחֶזְקָתָן שֶׁהֲרֵי בִּרְשׁוּת בְּעָלִים הֵן:
לְמָחָר
שֶּׁלֹא
וְנִשְׁתַּפָּה
לִנְגִיחָה
1. שִׁשִּׁי ?
sixième.
poussin, jeune oiseau.
n. patron.
les phylactères liés sur le bras et la tête.
2. כָּךְ ?
nourriture.
n. pr.
n. pr.
ainsi, ça.
3. דָּבָר ?
1 - nom de monnaie.
2 - compartiment.
3 - goutte.
n. pr.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
4. .י.צ.א ?
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
5. נ.ש.כ. ?
paal
précéder.
piel
1 - prévenir.
2 - précéder.
hifil
1 - prévenir.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
houfal
précédant.
afel
précéder, anticiper.
paal
1 - distinguer.
2 - louer.
nifal
magnifique, puissant.
hifil
magnifier.
peal
1 - distinguer.
2 - louer.
paal
1 - être gourmand, faire excès.
2 - être vil.
nifal
trembler.
paal
1 - mordre.
2 - prêter à intérêt.
3 - tourmenter.
4 - coller à.
nifal
1 - mordu.
2 - avoir une dette.
piel
mordre.
poual
mordu.
hifil
1 - prêter à intérêt.
2 - faire mordre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10