1.
חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָן חַיָּב לְכַסּוֹת בֵּינָן לְבֵין עַצְמָם פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת וְכֵן לְעִנְיַן _ _ _ וְאֶת בְּנוֹ שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָן אָסוּר לִשְׁחֹט אַחֲרֵיהֶם בֵּינָן לְבֵין עַצְמָן רַבִּי מֵאִיר מַתִּיר לִשְׁחֹט אַחֲרֵיהֶן וַחֲכָמִים אוֹסְרִים וּמוֹדִים שֶׁאִם שָׁחַט שֶׁאֵינוֹ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים:
וְרָאָהוּ
אוֹתוֹ
לְבֵין
זָרָה
2.
הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה וְהַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה וְהַשּׁוֹחֵט חֻלִּין בִּפְנִים וְקָדָשִׁים בַּחוּץ חַיָּה וָעוֹף הַנִּסְקָלִים רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה _ _ _ הַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת:
וְנִמְצָא
אַחֲרֵיהֶן
עַצְמָם
בְיָדוֹ
3.
דָּם שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמַיִם אִם יֶשׁ בּוֹ מַרְאִית דָּם חַיָּב לְכַסּוֹת נִתְעָרֵב בְּיַיִן רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם נִתְעָרֵב בְּדַם הַבְּהֵמָה אוֹ בְדַם הַחַיָּה רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר אֵין דָּם מְבַטֵּל דָּם:
יְהוּדָה
כִסָּה
עַצְמָן
אוֹ
4.
בַּמֶּה מְכַסִּין וּבַמָּה אֵין מְכַסִּין מְכַסִּין בְּזֶבֶל הַדַּק וּבְחֹל הַדַּק בְּסִיד וּבְחַרְסִית וּבִלְבֵנָה _ _ _ שֶׁכְּתָשָׁן אֲבָל אֵין מְכַסִּין לֹא בְזֶבֶל הַגַּס וְלֹא בְחוֹל הַגַּס וְלֹא בִלְבֵנָה וּמְגוּפָה שֶׁלֹּא כְתָשָׁן וְלֹא יִכְפֶּה עָלָיו אֶת הַכֶּלִי כְּלָל אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל דָּבָר שֶׁמְּגַדֵּל בּוֹ צְמָחִין מְכַסִּין בּוֹ וְשֶׁאֵינוֹ מְגַדֵּל צְמָחִין אֵין מְכַסִּין בּוֹ:
יְהוּדָה
וּבִמְגוּפָה
בְמֻקְדָּשִׁים
עוֹפוֹת
5.
שָׁחַט מֵאָה חַיּוֹת בְּמָקוֹם אֶחָד כִּסּוּי אֶחָד לְכֻלָּן מֵאָה עוֹפוֹת בְּמָקוֹם אֶחָד כִּסּוּי אֶחָד לְכֻלָּן חַיָּה וָעוֹף בְּמָקוֹם אֶחָד כִּסּוּי אֶחָד לְכֻלָּן רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שָׁחַט חַיָּה יְכַסֶּנָּה וְאַחַר כָּךְ יִשְׁחֹט אֶת הָעוֹף שָׁחַט וְלֹא _ _ _ וְרָאָהוּ אַחֵר חַיָּב לְכַסּוֹת כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת כִּסָּהוּ הָרוּחַ חַיָּב לְכַסּוֹת:
שֶׁאֵין
הַדַּק
כִסָּה
פּוֹטְרִין
1. חוֹל ?
poudre aromatique.
n. pr.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
cohabitation.
2. זָרָה ?
sort.
1 - erreur.
2 - dommage.
2 - dommage.
découverte, révélation.
1 - étrangère.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
3. יֵשׁ ?
n. pr.
n. pr.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
n. patron.
4. רַבָּן ?
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
2 - maître.
n. pr.
entre, au milieu de.
cormoran.
5. כ.ת.ש. ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - distinguer.
2 - louer.
2 - louer.
nifal
magnifique, puissant.
hifil
magnifier.
peal
1 - distinguer.
2 - louer.
2 - louer.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
2 - fixer.
paal
broyer, fouler.
nifal
broyé.
hitpael
se battre.
peal
écraser.
hitpeel
atteint de la lèpre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10