1. חֹמֶר בַּתְּרוּמָה שֶׁבִּיהוּדָה נֶאֱמָנִים עַל טָהֳרַת יַיִן וְשֶׁמֶן כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה וּבִשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים אַף עַל הַתְּרוּמָה עָבְרוּ הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים וְהֵבִיאוּ לוֹ חָבִית שֶׁל יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה לֹא יְקַבְּלֶנָּה מִמֶּנּוּ אֲבָל מַנִּיחָהּ לַגַּת הַבָּאָה וְאִם אָמַר לוֹ הִפְרַשְׁתִּי לְתוֹכָהּ רְבִיעִית קֹדֶשׁ נֶאֱמָן כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן הַמְדֻמָּעוֹת נֶאֱמָנִין עֲלֵיהֶם בִּשְׁעַת _ _ _ וְהַבַּדִּים וְקֹדֶם לַגִּתּוֹת שִׁבְעִים יוֹם:
הַגִּתּוֹת
חָבִיתוֹ
תְּרוּמָה
הָאוֹנֵן
2. כֵּלִים הַנִּגְמָרִין בְּטָהֳרָה צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ _ _ _ לֹא לַתְּרוּמָה הַכְּלִי מְצָרֵף מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ לַקֹּדֶשׁ אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה הָרְבִיעִי בַּקֹּדֶשׁ פָּסוּל וְהַשְּׁלִישִׁי בַּתְּרוּמָה וּבַתְּרוּמָה אִם נִטְמֵאת אַחַת מִיָּדָיו חֲבֶרְתָּהּ טְהוֹרָה וּבַקֹּדֶשׁ מַטְבִּיל שְׁתֵּיהֶן שֶׁהַיָּד מְטַמָּא אֶת חֲבֶרְתָּהּ בַּקֹּדֶשׁ אֲבָל לֹא בַּתְּרוּמָה:
נְגוּבִין
שֶׁאֵין
וְהַבַּדִּים
אֲבָל
3. מִן הַמּוֹדִיעִית וְלִפְנִים נֶאֱמָנִין עַל כְּלֵי חֶרֶס מִן הַמּוֹדִיעִית וְלַחוּץ אֵין נֶאֱמָנִים כֵּיצַד הַקַּדָּר שֶׁהוּא מוֹכֵר הַקְּדֵרוֹת _ _ _ לִפְנִים מִן הַמּוֹדִיעִית הוּא הַקַּדָּר וְהֵן הַקְּדֵרוֹת וְהֵן הַלּוֹקְחִים נֶאֱמָן יָצָא אֵינוֹ נֶאֱמָן:
אִם
חָבִית
נִכְנַס
יְקַבְּלֶנָּה
4. הַפּוֹתֵחַ אֶת חָבִיתוֹ וְהַמַּתְחִיל בְּעִסָּתוֹ עַל גַּב הָרֶגֶל רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יִגְמֹר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא יִגְמֹר מִשֶּׁעָבַר הָרֶגֶל הָיוּ מַעֲבִירִין _ _ _ טָהֳרַת עֲזָרָה עָבַר הָרֶגֶל בְּיוֹם שִׁשִּׁי לֹא הָיוּ מַעֲבִירִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף לֹא בְיוֹם חֲמִישִׁי שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים פְּנוּיִין:
מִשֶּׁעָבַר
לַתְּרוּמָה
מְצָרֵף
עַל
5. הַגַּבָּאִין שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת וְכֵן הַגַּנָּבִים שֶׁהֶחֱזִירוּ אֶת הַכֵּלִים נֶאֱמָנִין לוֹמַר לֹא נָגָעְנוּ וּבִירוּשָׁלַיִם נֶאֱמָנִין עַל הַקֹּדֶשׁ _ _ _ הָרֶגֶל אַף עַל הַתְּרוּמָה:
וּבִשְׁעַת
וּמִזְבַּח
כַּקַּרְקַע
נִטְמֵאת
1. יְרוּשָׁלַיִם ?
n. pr.
1 - fumée, vapeur.
2 - n. pr.
n. pr.
captivité, ceux qui sont captifs.
2. מְנוֹרָה ?
chandelier.
plante aromatique.
1 - grappe.
2 - érudit en Torah.
3 - n. pr.
n. pr.
3. ט.ב.ל. ?
paal
1 - empêcher.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
nifal
empêché, fermé.
piel
1 - arrêter.
2 - se rassembler.
peal
1 - presser.
2 - sauver.
paal
1 - surpris.
2 - étonnant.
hifil
1 - créer l'étonnement.
2 - agir étrangement.
3 - aimer les miracles.
houfal
surpris.
hitpael
1 - s'étonner.
2 - étonner.
peal
1 - surpris.
2 - étonnant.
paal
1 - tremper.
2 - se laver.
3 - teindre.
4 - rendre la récolte tévèl.
nifal
1 - trempé.
2 - devenir tévèl.
piel
1 - plonger.
2 - assaisonner.
hifil
1 - immerger.
2 - rendre la récolte tévèl.
3 - assaisonner.
houfal
immergé.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
4. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
1 - prince, chef de tribu.
2 - nuée, vapeur.
il, lui, il est.
5. שֶׁל ?
l'endroit le plus profond, le plus bas.
n. pr.
n. pr.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10