Chap. 1
1
לִפְנֵי אֵידֵיהֶן שֶׁל גּוֹיִם {א} שְׁלשָׁה יָמִים {ב} אָסוּר לָשֵׂאת וְלָתֵת עִמָּהֶן, לְהַשְׁאִילָן וְלִשְׁאֹל {ד} מֵהֶן, לְהַלְוֹתָן {ה} וְלִלְוֹת מֵהֶן, לְפָרְעָן וְלִפָּרַע מֵהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִפְרָעִין מֵהֶן מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֵצֵר לוֹ. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁמֵּצֵר הוּא עַכְשָׁיו, שָׂמֵחַ הוּא לְאַחַר זְמָן:
R. Bartenura (non traduit)
לִפְנֵי אֵידֵיהֶן שֶׁל גּוֹיִם. שֵׁם כִּנּוּי לִגְנַאי לְחַגֵּיהֶם וּלְמוֹעֲדֵיהֶם:
לָשֵׂאת וְלָתֵת. לִמְכֹּר וְלִקְנוֹת. מִשּׁוּם דְּאָזְלֵי וּמוֹדוּ לַעֲבוֹדָה זָרָה {ג} בְּיוֹם אֵידָם:
לְהַשְׁאִילָן. בְּהֵמָה וְכֵלִים, מִידֵי דְּהָדְרָא בְעֵינָא:
לְהַלְוֹתָם. מָעוֹת. דְּלֹא הַדְרֵי בְעֵין, דְּמִלְוָה לְהוֹצָאָה נִתְּנָה:
לְפָרְעָן. כְּשֶׁהֵן נִפְרָעִים אָזְלוּ וּמוֹדוּ לַעֲבוֹדָה זָרָה בְיוֹם אֵידָם:
מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֵצֵר. עַל מְעוֹתָיו שֶׁאֵינָם חוֹזְרִים לוֹ, וְלֹא אָזֵיל וּמוֹדֶה:
שָׂמֵחַ הוּא לְאַחַר זְמָן. לְמָחָר בְּיוֹם אֵידוֹ, וְאָזֵיל וּמוֹדֶה. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה. וְדַוְקָא בְמִלְוָה בִשְׁטָר אָסוּר לְהִפָּרַע מֵהֶם, אֲבָל בְּמִלְוָה עַל פֶּה שָׁרֵי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַצִּיל מִיָּדָם:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} שֶׁל גּוֹיִם. עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה. וְעַיֵּן בְּפֵרוּשׁ הָרַ''ב מִשְׁנָה ב': {ב} שְׁלֹשָׁה יָמִים. דִּלְהָכִין צָרְכֵי הַקְרָבָה (עַיֵּן פֶּרֶק ה' דְּחֻלִּין מִשְׁנָה ג') צָרִיךְ שְׁלֹשָׁה יָמִים. הִלְכָּךְ אָסוּר לָשֵׂאת וְלָתֵת כוּ', מִשּׁוּם דְּשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה שָׁגוּר בְּפִיו וְאָזֵיל וּמוֹדֶה. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ג} וְעָבַר יִשְׂרָאֵל מִשּׁוּם לֹא יִשָּׁמַע עַל פִּיךָ. רַשִׁ''י. כְּלוֹמַר לֹא יִשָּׁמַע בִּגְרָם שֶׁלְּךָ. הָרַ''ן: {ד} וְלִשְׁאֹל. שֶׁהַנָּכְרִי יִשְׂמַח כְּשֶׁיִּשְׂרָאֵל צָרִיךְ לוֹ. וּבַגְּמָרָא עֲבִיד צְרִיכוּתָא: {ה} לְהַלְוֹתָן. פֵּרֵשׁ רַבֵּנוּ תָם דַּוְקָא בְּחִנָּם, אֲבָל בְּרִבִּית שָׁרֵי. מִשּׁוּם דְּמִצְטַעֵר טוּבָא, כִּדְאָמְרִינַן בְּקִדּוּשִׁין דַּף כ', לְזַבֵּין אֱינִישׁ בְּרַתֵּיהּ וְלֹא לוֹזִיף בְּרִבִּית:
Rambam (non traduit)
אידיהם ־ הבליהם כנוי למועדיהם [ואסור לקרותן מועדים לפי שהם הבל על האמת] ואלה שלשה ימים מלבד האידעצמו ואסרנו שישאל מהם או ילוה מהם לפי שהם משבחים לעבודת כוכבים שלהם על זה ויהיה הוא סבה לשבח עבודת כוכבים ואם הוא מלוה על פה מותר לקבל מהם לפי שהוא מציל מידם ואין הלכה כרבי יהודה.
2
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלשָׁה יָמִים לִפְנֵיהֶם וּשְׁלשָׁה יָמִים לְאַחֲרֵיהֶם, אָסוּר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לִפְנֵי אֵידֵיהֶן אָסוּר {ו}, לְאַחַר אֵידֵיהֶן מֻתָּר {ח}:
R. Bartenura (non traduit)
לְאַחַר אֵידֵיהֶן מֻתָּר. וְכֵן הֲלָכָה. וּבַגּוֹלָה שֶׁאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהַעֲמִיד עַצְמֵנוּ מִלִּשָּׂא וְלִתֵּן עִמָּהֶם, שֶׁעִקַּר פַּרְנָסָתֵנוּ מֵהֶם, וְעוֹד מִשּׁוּם יִרְאָה {ז}, אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא יוֹם אֵידָם בִּלְבָד. וְהָאִידְנָא נָהוּג עָלְמָא הֶתֵּר אֲפִלּוּ בְכָל יוֹם אֵידָם, מִשּׁוּם דְּקִים לְהוּ לְרַבָּנָן בְּגַוַּיְהוּ דְּלֹא אָזְלֵי וּמוֹדוּ. [דְּכָל הָנֵי דְאִתַּסְרֵי בְזוֹ הַמַּסֶּכְתָּא מַיְרֵי בְּעוֹבְדֵי אֱלִילִים וַעֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ]:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ו} וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כוּ'. חֲכָמִים הַיְנוּ תַּנָא קַמָּא. הֵן בְּלֹא אֵידֵיהֶן אִיכָּא בֵינַיְהוּ. תַּנָּא קַמָּא סָבַר הֵן בְּלֹא אֵידֵיהֶן, וְרַבָּנָן בָּתְרָאֵי סָבְרֵי הֵן וְאֵידֵיהֶן. וְאִי בָעֵית אֵימָא כוּ'. גְּמָרָא: {ז} לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם בְּמִשְׁנָה ד', אֲבָל אֲנַחְנוּ אֲנוּסִים, וְנִתְקַיֵּם בָּנוּ מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (דְּבָרִים ד) וַעֲבַדְתֶּם שָׁם אֱלֹהִים עֵץ וָאֶבֶן. עַד כָּאן: {ח} לְאַחַר אֵידֵיהֶן מֻתָּר. וְהַאִידְנָא מֻתָּר לָשֵׂאת וְלָתֵת עִם הָעַמִּים אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים בֵּינֵיהֶם, דְּכָל הָנֵי דְאִתַּסְּרוּ בְזוֹ הַמַּסֶּכֶת מַיְרֵי בְּעוֹבְדֵי אֱלִילִים וַעֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ. וְאֵלּוּ הַגּוֹיִים לֹא עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ הֵם, כְּלוֹמַר שֶׁאֵינָם יוֹדְעִים בְּטִיב עֲבוֹדָה זָרָה כָּל כָּךְ, וְכִדְאָמְרִינַן בְּפֶרֶק קַמָּא דְחֻלִּין דַּף י''ג ב', גּוֹיִים שֶׁבְּחוּץ לָאָרֶץ לָאו עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הֵם, אֶלָּא מִנְהַג אֲבוֹתֵיהֶם בִּידֵיהֶם. בֵּית יוֹסֵף סוֹף סִימָן קמ''ח:
Rambam (non traduit)
פסק ההלכה בגולה אין אסור אלא יום אידיהן בלבד, וכל מה שלוקחין ומוכרין עמהם ביום אידיהן אסור, כלומר שאסור ליהנות ממנו, ואין הלכה כרבי ישמעאל.
3
וְאֵלּוּ אֵידֵיהֶן שֶׁל גּוֹיִם, קָלֶנְדָּא, וּסְטַרְנוּרָא, וּקְרָטֵסִים, וְיוֹם גְּנֻסְיָא שֶׁל מְלָכִים, וְיוֹם הַלֵּידָה, וְיוֹם הַמִּיתָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל מִיתָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ שְׂרֵפָה, יֶשׁ בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה. וְשֶׁאֵין בָּהּ שְׂרֵפָה, אֵין בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה. יוֹם תִּגְלַחַת זְקָנוֹ וּבְלוֹרִיתוֹ {יב}, יוֹם שֶׁעָלָה בוֹ מִן הַיָּם, וְיוֹם שֶׁיָּצָא בוֹ מִבֵּית הָאֲסוּרִים, וְגוֹי שֶׁעָשָׂה מִשְׁתֶּה לִבְנוֹ, אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא אוֹתוֹ הַיּוֹם וְאוֹתוֹ הָאִישׁ בִּלְבָד:
R. Bartenura (non traduit)
קָלֶנְדָּא. שְׁמֹנָה יָמִים אַחַר תְּקוּפַת טֵבֵת:
סְטַרְנוּרָא. שְׁמֹנָה יָמִים קֹדֶם הַתְּקוּפָה. לְפִי שֶׁרָאָה אָדָם הָרִאשׁוֹן יוֹם שֶׁהָיָה מִתְמַעֵט וְהוֹלֵךְ, אָמַר, אוֹי לִי שֶׁמָּא בִּשְׁבִיל שֶׁסָּרַחְתִּי חוֹזֵר הָעוֹלָם לְתֹהוּ וָבֹהוּ, עָמַד וְיָשַׁב שְׁמֹנָה יָמִים בְּתַעֲנִית [וּבִתְפִלָּה], כֵּיוָן שֶׁנָּפְלָה הַתְּקוּפָה וְרָאָה יוֹם שֶׁמַּאֲרִיךְ וְהוֹלֵךְ, אָמַר מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם הוּא, עָמַד וְעָשָׂה שְׁמֹנָה יָמִים טוֹבִים. לְשָׁנָה אַחֶרֶת, עֲשָׂאָן לְאֵלּוּ וָאֵלּוּ יָמִים טוֹבִים {ט}. הוּא קְבָעָם לַשָּׁמַיִם, וְהֵם קְבָעוּם לַעֲבוֹדָה זָרָה:
קְרָטֵסִים. יוֹם תְּפִיסַת בּוֹ מַלְכוּת {י}, וּקְבָעוּם יוֹם אֵיד:
גְּנֻסְיָא. יוֹם שֶׁמַּעֲמִידִין בּוֹ מֶלֶךְ {יא}:
יוֹם הַלֵּידָה. יוֹם שֶׁנּוֹלַד בּוֹ הַמֶּלֶךְ:
שְׂרֵפָה. שֶׁשָּׂרְפוּ עָלָיו כְּלֵי תַשְׁמִישׁוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁשּׂוֹרְפִין עַל הַמְּלָכִים:
יֶשׁ בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה. כְּלוֹמַר אוֹתוֹ הַיּוֹם יֵשׁ לָהֶם אֵיד לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְכֵן מִשָּׁנָה לְשָׁנָה כָּל יְמֵי בְנוֹ. וְכָל הָנָךְ דְּחָשְׁבִינַן עַד הַשְׁתָּא, חֲשִׁיבֵי לְהוּ וַאֲסוּרִים שְׁלֹשָׁה יָמִים לִפְנֵיהֶם:
אֲבָל יוֹם תִּגְלַחַת זְקָנוֹ. שֶׁאֵינוֹ זְמַן הַקָּבוּעַ לָרַבִּים אֶלָּא כָּל אֶחָד כְּשֶׁמְּגַלֵּחַ עוֹשֶׂה יוֹם אֵיד:
וּבְלוֹרִיתוֹ. שֶׁמַּנִּיחַ בְּלוֹרִית מֵאֲחוֹרָיו כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ וְאֵינוֹ מְגַלְּחָהּ אֶלָּא מִשָּׁנָה לְשָׁנָה, וְיוֹם שֶׁמְּגַלְּחָהּ עוֹשֶׂה יוֹם אֵיד:
וְיוֹם שֶׁעָלָה מִן הַיָּם. וּמַקְרִיב זְבָחִים לַעֲבוֹדָה זָרָה עַל שֶׁנִּצּוֹל. בְּכָל הָנָךְ אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא אוֹתוֹ הַיּוֹם וְלֹא לְפָנָיו, דְּלֹא חֲשִׁיבֵי כֻלֵּי הַאי:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ט} גְּמָרָא. וְנִרְאֶה דְּמִשּׁוּם שֶׁאֵלּוּ הַשְּׁמֹנָה יָמִים שֶׁאַחַר הַתְּקוּפָה עָשָׂה אוֹתָן יָמִים טוֹבִים קֹדֶם שֶׁעָשָׂה לְאוֹתָן שֶׁקֹּדֶם הַתְּקוּפָה, שֶּׁלֹא עֲשָׂאָן אֶלָּא לְשָׁנָה הַבָּאָה, לְפִיכָךְ הִקְדִימָן לִשְׁנוֹת, קָלֶנְדָּא קֹדֶם סְטַרְנוּרָא. וּבַיְרוּשַׁלְמִי כֵּיוָן דַּחֲזָא אַיְּמָמָא אָמַר קָלֶנְדָּא. קְלָן דִיא''וֹ. וְנִרְאֶה לִי כִּי קְלָן הוּא לְשׁוֹן שְׂרָרָה וּגְדֻלָּה. כְּמוֹ שֶׁכָּתַב הָרַ''ב פֶּרֶק ד' דְּסֻכָּה מִשְׁנָה ה', קָלֶנְיָא חָפְשִׁי מִמַּס, וְאֵין לְךָ חָפְשִׁי כְּמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהוּא דִיא''וֹ, שֶׁבִּלְשׁוֹן יָוָן קוֹרִין אֱלוֹהַּ דִיא''וֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {י} בִּלְשׁוֹן יָוָן הוּא קָרַט, לְשׁוֹן תְּפִיסָה. תּוֹסָפוֹת: {יא} בַּגְּמָרָא, גְּנִיסֵי מַלְכוּת, פֵּרוּשׁ תַּכְסִיסֵי מַלְכוּת. עָרוּךְ: {יב} וּבְלוֹרִיתוֹ. פֵּרוּשׁ צִיצִית שֶׁל שֵׂעָר. עָרוּךְ:
Rambam (non traduit)
בלורית ־ הוא שער המניחין באמצע ומגלחין מה שסביבותיו מכל הצדדין ותספורת כזה אסור לו מן התורה כדי שלא נתדמה להם, אבל אין חייב עליו מלקות אלא אם שחת הפאות כמו שבארנו במכות.
וגנוסיא של מלכים ־ הוא יום שמתקבצין בו להקים מלך, ואין הלכה כרבי מאיר.
מיתה שיש בה שריפה ־ שהיה בה קטורת או שריפת בגדי המת וכלים.
ואלו אידיהן ־ אלו הזמנים היו מפורסמים אצל [הנוצרים] (העבודי כוכבים) והנלוים אליהם, וכן כל מועד אומה בכל מקומות העולם כשהן עובדים עבודת כוכבים, חייב לנהוג בהם כמו שזכר. [ודע שזאת האומה הנוצרית הטועים אחרי יש''ו אפילו שדתותיהם משונות, כולם עובדי עבודה זרה ואידיהן כולם אסורים, וראוי לנהוג עמהם בתורת מה שינהוג עם עובדי עבודה זרה, ויום ראשון בכלל אידיהן של גוים. ולפיכך אסור לשאת ולתת עם מי שמאמין ביש''ו באחד בשבת כלל בשום דבר, והכל ינהג עמהם באחד בשבת מה שינהג עם עובדי עבודה זרה ביום אידם, וכן ביאר התלמוד] .
4
עִיר שֶׁיֶּשׁ בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה, חוּצָה לָהּ מֻתָּר. הָיָה חוּצָה לָהּ עֲבוֹדָה זָרָה, תּוֹכָהּ מֻתָּר. מַהוּ לֵילֵךְ לְשָׁם {יג}. בִּזְמַן שֶׁהַדֶּרֶךְ מְיֻחֶדֶת לְאוֹתוֹ מָקוֹם, אָסוּר. וְאִם הָיָה יָכוֹל לְהַלֵּךְ בָּהּ לְמָקוֹם אַחֵר, מֻתָּר. עִיר שֶׁיֶּשׁ בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה וְהָיוּ בָהּ חֲנֻיּוֹת מְעֻטָּרוֹת וְשֶׁאֵינָן מְעֻטָּרוֹת, זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה בְּבֵית שְׁאָן, וְאָמְרוּ חֲכָמִים, הַמְעֻטָּרוֹת אֲסוּרוֹת {יד} וְשֶׁאֵינָן מְעֻטָּרוֹת מֻתָּרוֹת:
R. Bartenura (non traduit)
עִיר שֶׁיֶּשׁ בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה. שֶׁיּוֹם אֵיד [יֵשׁ] לִבְנֵי הָעִיר הַיּוֹם לָעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁבָּעִיר:
חוּצָה לָהּ. וַאֲפִלּוּ סָמוּךְ לָעִיר מְאֹד מֻתָּר לָשֵׂאת וְלָתֵת עִם הַיּוֹשְׁבִים חוּץ לָעִיר, שֶׁאֵין נִמְשָׁכִים אַחַר אוֹתָהּ עֲבוֹדָה זָרָה. שֶׁכֵּן מִנְהָגָם יוֹם אֵיד שֶׁל אֵלּוּ אֵינוֹ כְיוֹם אֵיד שֶׁל אֵלּוּ:
מַהוּ לֵילֵךְ לְשָׁם. בְּאוֹתָהּ הָעִיר בְּיוֹם עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלָּהֶם:
בִּזְמַן שֶׁהַדֶּרֶךְ מְיֻחֶדֶת לְאוֹתָהּ הָעִיר. שֶׁהַדֶּרֶךְ הַכְּבוּשָׁה מִכָּאן לְאוֹתָהּ הָעִיר, מְיֻחֶדֶת לְאוֹתָהּ הָעִיר לְבַדָּהּ, אָסוּר לֵילֵךְ שָׁם, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כִמְהַלֵּךְ שָׁם לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה. וְאִם הָיָה דֶרֶךְ מַסְלוּל הוֹלֵךְ גַּם לְעִיר אַחֶרֶת, מֻתָּר, שֶׁהָרוֹאֶה אוֹמֵר לְמָקוֹם אַחֵר הוּא הוֹלֵךְ:
הָיוּ בָהּ חֲנֻיּוֹת מְעֻטָּרוֹת. וְסִימָן הוּא לָהֶם שֶׁאוֹתָם חֲנֻיּוֹת שֶׁל עֲבוֹדָה זָרָה, לִטֹּל הַכְּמָרִים מֵהֶם מֶכֶס:
וְשֶׁאֵינָן מְעֻטָּרוֹת מֻתָּרוֹת. דִּבְאוֹתָם שֶׁאֵינָם מְעֻטָּרוֹת לֹא שָׁקְלֵי מִנֵּיהּ מֶכֶס לַעֲבוֹדָה זָרָה וְלֹא מָטֵי לַעֲבוֹדָה זָרָה הֲנָאָה מִנַּיְהוּ. וּלְמִזְבַּן מִנַּיְהוּ דָבָר הַמִּתְקַיֵּם, שָׁרֵי בְיוֹם אֵידָם, שֶׁסְּתָמוֹ הַמּוֹכֵר עָצֵב וְלֹא אָזֵיל וּמוֹדֵי {טו}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יג} לְשָׁם. לְאוֹתָהּ הָעִיר בְּיוֹם עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלָּהֶם לְסַפֵּר עִם אֶחָד מִבְּנֵי הָעִיר. רַשִׁ''י: {יד} אֲסוּרוֹת. מִשּׁוּם דְּנֶהֱנֶה מִשֶּׁל עֲבוֹדָה זָרָה אָסוּר, כְּדִכְתִיב [דְּבָרִים יג] וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם, כָּל שֶׁכֵּן לִמְהַנֶּה לַעֲבוֹדָה זָרָה דְּאָסוּר. הָרַ''ן: {טו} וְאִי מִשּׁוּם דְּנוֹשֵׂא וְנוֹתֵן בְּיוֹם אֵידָם, הָנֵי מִלֵּי לְזַבּוֹנֵי לְהוּ, דִּלְמָא מְזַבֵּן לֵיהּ בְּהֵמָה וְאָזֵיל וּמַקְרִיב לַהּ לַעֲבוֹדָה זָרָה. אִי נַמִּי דֶּרֶךְ לוֹקֵחַ לִהְיוֹת שָׂמֵחַ וְאָזֵיל וּמוֹדֶה. אֲבָל לְמִזְבַּן מִנֵּיהּ דָּבָר הַמִּתְקַיֵּם שָׁרֵי, דִּסְתָם מוֹכֵר עָצֵב הוּא. רַשִׁ''י. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָרַ''ב פֵּרֵשׁ בְּרֵישׁ פִּרְקִין לִמְכֹּר וְלִקְנוֹת, לֹא קַשְׁיָא כִּדְפֵרֵשׁ הָרֹא''שׁ דִּלְרַשִׁ''י יֵשׁ בִּמְכִירָה צַד אִסּוּר וְצַד הֶתֵּר וְכֵן בִּלְקִיחָה. כְּלוֹמַר צַד אִסּוּר דִּמְכִירָה דָּבָר הַמִּתְקַיֵּם, וְצַד הֶתֵּר שֶׁאֵינוֹ מִתְקַיֵּם. וְדִלְקִיחָה הוּא בְהֵפֶךְ:
Rambam (non traduit)
עיר שיש בה עבודת כוכבים כו': אמרו מהו לילך לשם שישים אותה דרך לילך משם לזולתה לפי שאסור ליכנס לעיר שיש בה עבודת כוכבים כל שכן לדור בה וכל שכן לסחור בה וחנויות מעוטרות חנויות העיר שמייפין אותם באיזה מין ממיני הנוי שיעשה הכל הוא לעבודת כוכבים ולפיכך כל מה שיש בה אסור בהנאה ולפיכך יודע לך שכל עיר של אומה שיהיה להם בה בית תיפלה שהוא בית עבודת כוכבים בלא ספק אותה העיר אסור לעבור בה בכוונה וכל שכן לדור בה אבל אנחנו תחת ידיהם בעונותינו ושוכנים בארצם אנוסים ונתקיים בנו מה שנא' (דברים ד) ועבדתם שם אלהים (אחרים) מעשה ידי אדם עץ ואבן ואם העיר דינה כן קל וחומר דין בית עבודת כוכבים עצמו שהוא אסור לנו כמעט לראותו וכל שכן ליכנס בו:
5
אֵלּוּ דְבָרִים אֲסוּרִים לִמְכֹּר {טז} לְגוֹיִם, אִצְטְרוֹבָּלִין, וּבְנוֹת שׁוּחַ וּפְטוֹטְרוֹתֵיהֶן, וּלְבוֹנָה, וְתַרְנְגוֹל הַלָּבָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֻתָּר לִמְכּוֹר לוֹ תַּרְנְגוֹל לָבָן בֵּין הַתַּרְנְגוֹלִין. וּבִזְמַן שֶׁהוּא בִפְנֵי עַצְמוֹ, קוֹטֵעַ אֶת אֶצְבָּעוֹ וּמוֹכְרוֹ לוֹ, לְפִי שֶׁאֵין מַקְרִיבִין חָסֵר לַעֲבוֹדָה זָרָה. וּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים, סְתָמָן מֻתָּר, וּפֵרוּשָׁן אָסוּר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף דֶּקֶל טָב וַחֲצָב וְנִקְלִיבָס אָסוּר לִמְכֹּר לְגוֹיִם:
R. Bartenura (non traduit)
אִצְטְרוֹבָּלִין. פֵּירָא דְאַרְזָא:
בְּנוֹת שׁוּחַ. מִין מִמִּינֵי הַתְּאֵנִים הַגְּדוֹלִים הַלְּבָנִים. אָסוּר לְיִשְׂרָאֵל לִמְכֹּר אֵלּוּ לְעוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה:
פְּטוֹטָרוֹת. בִּפְטוֹטְרוֹתֵיהֶם קָאָמַר, כְּלוֹמַר בָּעֳקָצִין שֶׁלָּהֶם שֶׁהֵם נִתְלִין בּוֹ. דְּמִסְּתָמָא הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה רוֹצֶה לְהַקְרִיבָן תִּקְרֹבֶת לַעֲבוֹדָה זָרָה:
תַּרְנְגוֹל לָבָן בֵּין הַתַּרְנְגוֹלִין. לָקַח הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה מִיִּשְׂרָאֵל תַּרְנְגוֹלִים הַרְבֵּה, מֻתָּר לִמְכֹּר בֵּינֵיהֶם תַּרְנְגוֹל לָבָן. דְּכֵיוָן דְּשָׁקֵיל אַחֲרִינֵי לָאו לַעֲבוֹדָה זָרָה בָעֵי לְהוּ:
וּפֵרוּשָׁן אָסוּר. אִם פֵּרֵשׁ דְּלַעֲבוֹדָה זָרָה בָעֵי לְהוּ, אָסוּר. וְאִצְטְרִיךְ לְמִתְנֵי, דְּסָלְקָא דַעְתָּךְ אֲמֵינָא הַאי גַּבְרָא לָאו לַעֲבוֹדָה זָרָה בָעֵי לְהוּ, וְהַאי דְּקָאָמַר הָכִי, סָבַר כִּי הֵיכִי דְהַהוּא גַבְרָא אֲבִיק {יז} בָּהּ כֻּלֵּי עָלְמָא נַמִּי אֲבִיקוּ, וְאֵימָא הָכִי כִּי הֵיכִי דְלֵיתְבוּ לִי, קָמַשְׁמַע לָן:
דֶּקֶל טָב. פֵּרוֹת דֶּקֶל מְשֻׁבָּח שֶׁפֵּרוֹתָיו רְגִילִין לְהַקְרִיב מֵהֶן לַעֲבוֹדָה זָרָה:
וַחֲצָב. קָנִים שֶׁעוֹשִׂין מֵהֶן הַצּוּקְרָ''א {יח}:
וְנִקְלִיבָם. מִין עֵשֶׂב מְשֻׁבָּח מְאֹד. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{טז} הָאֲסוּרִים לִמְכֹּר. לְעוֹלָם. הָרַמְבַּ''ם. וְטַעֲמָא, דְּכֵיוָן דִּלְהַקְרָבָה צָרִיךְ לָהֶם קָא עָבַר עַל לִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁוֹל, דְּבֶן נֹחַ מֻזְהָר עַל עֲבוֹדָה זָרָה. נִרְאֶה לִי. וְהַבֵּית יוֹסֵף כָּתַב דְּאֶפְשָׁר שֶׁכָּתַב לְעוֹלָם, שֶׁאֲפִלּוּ שֶּׁלֹא בְיוֹם חַגָּם אָסוּר. אִי נַמִּי לוֹמַר שֶׁלְּעִנְיָן זֶה אֵין חִלּוּק [בֵּין בִּימֵיהֶם לְהָאִידְנָא כְדִלְעֵיל בְּמִשְׁנָה ב']. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יז} קָשׁוּר. רַשִׁ''י: {יח} רַשִׁ''י וְתוֹסָפוֹת. עוֹד פֵּרְשׁוּ, שֶׁהוּא מִין עֵשֶׂב שֶׁבּוֹ תִחֵם יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָאָרֶץ:
Rambam (non traduit)
אלו דברים אסור למכור וכו': אצטרובלין הן הנקראים בערבי קצ''ם קדיש''י והם הקטנים מן הצנוב': ובנות שוח מין ממיני השקמה: ופטוטרותיהן הענפים שנתלין בהן הפירות: ומה שאמר רבי מאיר דקל טב רצונו לומר פירות דקל טב לפי שהפירות הטובים יקרבום לעבודת כוכבים: וחצב קנים שעושין מהם הסוכר''א. ונקליבם מין ממיני העשבים המעולים ומה שאמר ר' יהודה אין מקריבין חצב לעבודת כוכבים ושאר כל הדברים סתמן מותר ופירושן אסור ר' מאיר אומר אף דקל טב וחצב ונקליבם אסור למכור לעובדי כוכבים והלכה כר''מ שאוסר למכור דברים אלו גזירה שמא יקריב מהם לעבודת כוכבים:
6
מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכֹּר בְּהֵמָה דַקָּה לְגוֹיִם, מוֹכְרִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִמְכֹּר, אֵין מוֹכְרִין. וּבְכָל מָקוֹם אֵין מוֹכְרִין לָהֶם בְּהֵמָה גַסָּה, עֲגָלִים וּסְיָחִים, שְׁלֵמִים וּשְׁבוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בִּשְׁבוּרָה. וּבֶן בְּתֵירָה מַתִּיר בְּסוּס:
R. Bartenura (non traduit)
אֵין מוֹכְרִין בְּהֵמָה גַסָּה. דְּגָזְרִינַן מְכִירָה אַטּוּ שְׂכִירוּת וְהַשְׁאָלָה, שֶׁהִיא בְהֶמְתּוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְיַעֲשֶׂה בָהּ הַנָּכְרִי מְלָאכָה בְשַׁבָּת. וְעַל יְדֵי סַרְסוּר דְּלֵיכָּא לְאַחְלוּפֵי בִשְׂכִירוּת, שֶׁאֵין הַסַּרְסוּר מַשְׂכִּיר, שָׁרֵי לְמָכְרָהּ:
שְׁלֵמִים וּשְׁבוּרִים. שֶׁאַף הַשְּׁבוּרִים חֲזוּ לִמְלָאכָה, שֶׁטּוֹחֲנִים בָּהֶם:
רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בִּשְׁבוּרָה. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
בֶּן בְּתֵירָא מַתִּיר בְּסוּס. וַאֲפִלּוּ הַסּוּס שֶׁהַצַּיָּדִים מְבִיאִים עָלָיו הָעוֹפוֹת שֶׁצָּדִין בּוֹ. קָסָבַר הַחַי נוֹשֵׂא אֶת עַצְמוֹ. וְרַבָּנָן סָבְרֵי, דַּוְקָא אָדָם נוֹשֵׂא אֶת עַצְמוֹ, הִלְכָּךְ אִם לֹא הָיָה מְיֻחָד אֶלָּא לִרְכֹּב עָלָיו מֻתָּר, אֲבָל לְהָבִיא בַעַל חַי אַחֵר חוּץ מֵאָדָם, אָסוּר. וְאֵין הֲלָכָה כְּבֶן בְּתֵירָא:
Rambam (non traduit)
מקום שנהגו (שלא) למכור בהמה וכו': בהמה גסה אסור למכרה לעובד כוכבים לפי שהוא מצווה על שביתת בהמתו ואסרו למכרה לו על דרך גזירה שמא ישאיל אותה לו או ישכיר אותה לו ויאמר כמו שמותר למכרה כמו כן הוא מותר להשכירה ולהשאילה ויעבוד בה עבודת כוכבים [בשבת] והיא של ישראל ולפיכך מותר לו למכרה על ידי סרסור כמו שבארנו ברביעי מפסחים: והשבורה ג''כ משמשת לטחון ובן בתירא אומר הסוסים שמביאין עליהם הציידין העופות שצדין בהם מותר למכרם להם לפי שסבר החי נושא את עצמו ואפילו בהמה ועוף כמו שבארנו בעשירי מפסחים: וחכמים אומרים כי האדם בלבד הוא שאמרו בו החי נושא את עצמו כמו שנתבאר בפרק עשירי משבת ואין הלכה כבן בתירא א] ואין הלכה כר' יהודה אבל שאר בהמות מותר למכור לעובד כוכבים שהם ידועות לרכוב בהם בלבד:
7
אֵין מוֹכְרִין לָהֶם דֻּבִּין וַאֲרָיוֹת וְכָל דָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ נֵזֶק לָרַבִּים. אֵין בּוֹנִין עִמָּהֶם בָּסִילְקִי, גַּרְדּוֹם, וְאִצְטַדְיָא, וּבִימָה {יט}. אֲבָל בּוֹנִים עִמָּהֶם בִּימוֹסְיָאוֹת וּבֵית מֶרְחֲצָאוֹת. הִגִּיעוּ לַכִּפָּה שֶׁמַּעֲמִידִין בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה, אָסוּר לִבְנוֹת:
R. Bartenura (non traduit)
כָּל דָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ נֵזֶק לָרַבִּים. כְּגוֹן כְּלֵי מִלְחָמָה חֲרָבוֹת וּרְמָחִים:
בָּסִילְקִי. טִירָה גְבוֹהָה. וְשָׁם יוֹשְׁבִים לָדוּן בְּנֵי אָדָם וּמַפִּילִין אוֹתָם מִשָּׁם וּמֵתִים:
גַּרְדּוֹם. בִּנְיָן אֶחָד, וְהוּא עָשׂוּי לָדוּן דִּינֵי נְפָשׁוֹת:
אִצְטַדְיָא. מְקוֹם שְׂחוֹק שֶׁמְּבִיאִים שָׁם שׁוֹר נַגָּח וְהוֹרֵג אֶת הָאָדָם:
בִּימָה. כְּעֵין מִגְדָּל קָצָר וְגָבוֹהַּ. עָשׂוּי כְּדֵי לִדְחֹף הָאָדָם מִשָּׁם וְהוּא מֵת:
בִּימוֹסְיָאוֹת. בִּנְיָנִים שֶׁאֵינָם לֹא לְצֹרֶךְ עֲבוֹדָה זָרָה {כ} וְלֹא לְהָמִית בְּנֵי אָדָם:
כִּפָּה. ארקוולט''ו בְּלַעַ''ז. דֶּרֶךְ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה לְהַעֲמִיד עֲבוֹדָה זָרָה בְּבֵית מֶרְחֲצָאוֹתֵיהֶם {כא}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יט} אֵין בּוֹנִין וְכוּ'. וּכְדֵי שֶּׁלֹא יִתָּפֵס יִשְׂרָאֵל שָׁם אָסוּר לִבְנוֹת עִמָּהֶם. רַשִׁ''י: {כ} וְהוּא בִּימָה שֶׁל אֶבֶן אַחַת וּמַקְרִיב עָלֶיהָ זְבָחִים, דַּהֲוֵי תַשְׁמִישׁ דְּתַשְׁמִישׁ לַעֲבוֹדָה זָרָה. רַשִׁ''י. וְכֵן פֵּרֵשׁ הָרַמְבַּ''ם. וְהַתּוֹסָפוֹת הִקְשׁוּ עַל זֶה מִמִּשְׁנָה ז' פֶּרֶק ג' וְעוֹד כוּ'. וּבְפֵרוּשׁ רַשְׁבָּ''ם כָּתַב דִּימוֹסְיָאוֹת. וְהוּא גִרְסַת הָרַ''ב, וּפֵרֵשׁ בּוֹ גַם כֵּן כְּהָרַ''ב. וְעוֹד פֵּרְשׁוֹ לְשׁוֹן מֶרְחֲצָאוֹת: {כא} וְאַף עַל גַּב דְּלֹא מִתְּסַר מֶרְחָץ מִשּׁוּם עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁמַּעֲמִידִין בָּהּ כְּדִתְנַן פֶּרֶק ג' מִשְׁנָה ד', מִכָּל מָקוֹם אָסוּר לְיִשְׂרָאֵל לְסַיֵּעַ לְהַעֲמִיד הָעֲבוֹדָה זָרָה שָׁם. בֵּית יוֹסֵף:
Rambam (non traduit)
אין מוכרין להם דובים וכו': כל דבר שיש בו נזק לרבים כגון כלי מלחמה כולן וכלי יסורין כגון שלשלאות וכבלי ברזל וצינוקי' וכמו כן אין מתקנין להם כלי מלחמה ואין מלטשין להם החרבות והרמחים וכיוצא בהם שלא לעזור המשחיתין בארץ להשחית: בסילקי וגרדינין ואצטדיא ובימה כלן תארי כסאות ואצטבאות שעושין לכבוד עבודת כוכבים ובשבילה: ובימוסות ברניות וארמנות וכפה בנין עשוי כמין קשת:
8
וְאֵין עוֹשִׂין תַּכְשִׁיטִין לַעֲבוֹדָה זָרָה, קֻטְלָאוֹת וּנְזָמִים וְטַבָּעוֹת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בְּשָׂכָר מֻתָּר. אֵין מוֹכְרִין לָהֶם בִּמְחֻבָּר {כב} לַקַּרְקַע, אֲבָל מוֹכֵר הוּא מִשֶּׁיִּקָּצֵץ {כג}. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מוֹכֵר הוּא לוֹ עַל מְנָת לָקוֹץ. אֵין מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שָׂדוֹת. וּבְסוּרְיָא מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים, אֲבָל לֹא שָׂדוֹת. וּבְחוּץ לָאָרֶץ מוֹכְרִין לָהֶם בָּתִּים וּמַשְׂכִּירִין שָׂדוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים, אֲבָל לֹא שָׂדוֹת. וּבְסוּרְיָא מוֹכְרִין בָּתִּים וּמַשְׂכִּירִין שָׂדוֹת. וּבְחוּצָה לָאָרֶץ מוֹכְרִין אֵלּוּ וָאֵלּוּ:
R. Bartenura (non traduit)
אֲבָל מוֹכֵר הוּא מִשֶּׁיִּקָּצֵץ. שֶׁלֹּא יְהֵא מוֹכֵר לוֹ הַמְחֻבָּר אֶלָּא לְאַחַר שֶׁיִּקָּצֵץ. אֲבָל כָּל זְמַן שֶׁהוּא בִמְחֻבָּר, לֹא, שֶׁנִּמְצָא נוֹתֵן לוֹ חֲנָיָה בַקַּרְקַע, וְהַתּוֹרָה אָמְרָה (דְּבָרִים ז) לֹא תְחָנֵּם, לֹא תִתֵּן לוֹ חֲנָיָה בַּקַּרְקַע {כד}:
אֵין מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים. גְּזֵרָה מִשּׁוּם מְכִירָה דְּאִסּוּרָא דְאוֹרַיְתָא הוּא:
וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שָׂדוֹת. דְּאִיכָּא תַרְתֵּי דְאִסּוּרָא, חֲנָיָה בַקַּרְקַע וּמַפְקִיעָן מִן הַמַּעַשְׂרוֹת {כה}:
וּבְסוּרְיָא. אֲרַם צוֹבָה, שֶׁכָּבַשׁ דָּוִד וְאֵינָהּ קְדוֹשָׁה כִּקְדֻשַּׁת הָאָרֶץ:
מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים. וְלֹא גָזְרִינַן אַטּוּ מְכִירָה. דְּאִי נַמִּי אָתֵי לִידֵי מְכִירָה לֹא עָבַר אַדְּאוֹרַיְתָא, דְּכִי כְתִיב לֹא תִתֵּן לָהֶם חֲנָיָה, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּתִיב. וּמִיהוּ מְכִירָה לְכַתְּחִלָּה לֹא, מִשּׁוּם מְכִירָה דְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל:
אֲבָל לֹא שָׂדוֹת. דְּאִיכָּא תַרְתֵּי לְאִסּוּרָא {כו}:
וּבְחוּצָה לָאָרֶץ. דִּמְרַחַק, וְלֵיכָּא לְמִגְזַר מְכִירָה דְהָתָם אַטּוּ מְכִירָה דְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל:
מוֹכְרִין בָּתִּים וּמַשְׂכִּירִין שָׂדוֹת. אֲבָל מְכִירָה דְשָׂדוֹת לֹא, כֵּיוָן דְּאִיכָּא תַרְתֵּי:
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כוּ'. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יַשְׂכִּיר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לִשְׁלֹשָׁה נָכְרִים בְּיַחַד, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה שְׁכוּנָה שֶׁל נָכְרִים:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כב} בִּמְחֻבָּר. הַיְנוּ לְרַבִּי מֵאִיר כִּדְאִית לֵיהּ וּלְרַבִּי יוֹסֵי כִּדְאִית לֵיהּ דַּוְקָא בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. דְּאִי בְחוּצָה לָאָרֶץ הָא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי דְמוֹכְרִין אֲפִלּוּ שָׂדוֹת, וְלֹא אָסוּר טְפֵי בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע מִקַּרְקַע עַצְמוֹ. הָרַ''ן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} מִשֶּׁיִּקָּצֵץ. אַף עַל גַּב דַּהֲוֵי לֵיהּ מְחֻבָּר מֵעִקָּרוֹ. הָרַ''ן. אֲבָל הָרֹא''שׁ מַסִּיק דְּרַבִּי יְהוּדָה מְפָרֵשׁ מִלְּתָא דְתַנָּא קַמָּא, דְּלֹא מַשְׁמַע לֵיהּ דְּקָאָמַר תַּנָּא קַמָּא מִשֶּׁיִּקָצֵץ, דְּמַה חִדּוּשׁ הוּא זֶה, וְכִי בִשְׁבִיל שֶׁהָיָה מְחֻבָּר לַקַּרְקַע לֹא יִמְכְּרֶנּוּ לְאַחַר שֶׁנִּקְצָץ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כד} שֶׁאִם לֹא יִהְיֶה לָהֶם קַרְקַע, יְשִׁיבָתָן יְשִׁיבַת עֲרַאי הִיא. הָרַמְבַּ''ם. וְלָאו דַּוְקָא בְשִׁבְעָה עֲמָמִין. וַאֲפִלּוּ לְדַעַת הַתּוֹסָפוֹת שֶׁכָּתְבוּ בְּפֶרֶק קַמָּא דְשַׁבָּת כוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כה} גְּמָרָא, אִי הָכִי בָּתִּים נַמִּי אִיכָּא תַרְתֵּי, חֲנָיַת קַרְקַע וְקָא מַפְקַע לֵיהּ מִמְּזוּזָה. וּמְשָׁנֵי, מְזוּזָה חוֹבַת הַדָּר הִיא, וּדְמַעַשְׂרוֹת הַיְנוּ שֶׁאִם יִזְרְעֶנָּה יִשְׂרָאֵל. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כו} תֵּימַהּ, דְּמַאי הָוֵי, הָא הָוֵי גְזֵרָה לִגְזֵרָה. וּמִשּׁוּם הָכִי מַסִּיק בַּגְּמָרָא דִּסְבִירָא לֵיהּ שְׁמֵיהּ כִּבּוּשׁ, אֶלָּא דְלָא אַחְמוּר רַבָּנָן לְמִגְזַר שְׂכִירוּת בָּתִּים אַטּוּ מְכִירָה. אֲבָל שָׂדוֹת דְּאִית בְּהוּ תַרְתֵּי כוּ'. וְרַבִּי יוֹסֵי סָבַר לָאו שְׁמֵיהּ כִּבּוּשׁ, וְהֵיכָא דְלֵיכָּא תַרְתֵּי לֹא גָזוּר כְּלָל. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כז} וּלְדִלְמָא אָזֵיל עוֹבֵד כּוֹכָבִים דְּזָבֵין מִיִּשְׂרָאֵל וּמְזַבֵּין לִתְרֵי תַרְתֵּי פַלְגֵי וּמְעַכֵּב הַשְּׁלִישִׁית לְעַצְמוֹ, לְכֻלֵּי הַאי לֹא חָיְשִׁינַן. גְּמָרָא:
Rambam (non traduit)
ואין עושין תכשיטין לעבודת כוכבים וכו': עיקר איסור דברים אלו מה שאמרה תורה לא תחנם לא תתן להם חנייה בקרקע לפי שזה בכלל לא תחנם: ואמר ואין צריך לומר שדות לפי ששדות יש בהם שני דברים אחד מטעם לא תחנם והשני שמבטל מהן הפרשת תרומה ומעשרות והלכה כרבי יוסי ובלבד שישכיר כל איש ב' אבל ג' או יותר לא ישכיר להם שלא יעשה שכונות עובדי כוכבים:
9
אַף בִּמְקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַשְׂכִּיר, לֹא לְבֵית דִּירָה אָמְרוּ {כט}, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַכְנִיס לְתוֹכוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז) וְלֹא תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל בֵּיתֶךָ. וּבְכָל מָקוֹם לֹא יַשְׂכִּיר לוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִקְרָא עַל שְׁמוֹ:
R. Bartenura (non traduit)
{כז} ט אַף בִּמְקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַשְׂכִּיר. לְרַבִּי מֵאִיר בְּסוּרְיָא דַוְקָא וְלֹא בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וּלְרַבִּי יוֹסֵי אֲפִלּוּ בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל {כח}:
לֹא לְבֵית דִּירָה אָמְרוּ. אֶלָּא לְהַכְנִיס שָׁם תֶּבֶן וְעֵצִים וְכַיּוֹצֵא בָזֶה {ל}:
מִפְּנֵי שֶׁהִיא נִקְרֵאת עַל שְׁמוֹ. וְהַנָּכְרִי מְחַמְּמָהּ בְּשַׁבָּת וְיֹאמְרוּ מֶרְחָץ שֶׁל פְּלוֹנִי יְהוּדִי רוֹחֲצִים בָּהּ בְּשַׁבָּת {לא}. וְלֹא דָמֵי לְשָׂדֶה שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁאָרִיס נָכְרִי עוֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה בְשַׁבָּת, דְּשָׂדֶה לַאֲרִיסוּת עֲבִידָא, וְהַנָּכְרִי אֲרִיסוּתָא דְנַפְשֵׁיהּ קָא עֲבִיד, אֲבָל מֶרְחָץ לָאו לַאֲרִיסוּתָא קָא עֲבִידָא וְאֵין הַכֹּל יוֹדְעִים שֶׁהַיִּשְׂרָאֵל הִשְׂכִּירָהּ לְנָכְרִי, וּלְכָךְ אָסוּר. וּבַזְּמַן הַזֶּה שֶׁדֶּרֶךְ לְהוֹרִיד אָרִיס לַמֶּרְחָץ לְשָׁנָה, לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ, כְּדֶרֶךְ שֶׁמּוֹרִידִין לַשָּׂדוֹת, שָׁרֵי לְהַשְׂכִּיר מֶרְחָץ לְנָכְרִי, וְאַף עַל פִּי שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה בְשַׁבָּת מֵידַע יָדְעִי שֶׁהַנָּכְרִי אָרִיס בָּהּ וַאֲרִיסוּתָא דְנַפְשֵׁיהּ קָא עֲבִיד:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כח} כְּלוֹמַר, וּמַתְנִיתִין דִּתְנַן בִּמְקוֹם שֶׁאָמְרוּ, רַבִּי מֵאִיר הִיא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כט} לְהַשְׂכִּיר. בַּיְרוּשַׁלְמִי, הָא בִמְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכֹּר מוֹכֵר הוּא לוֹ וַאֲפִלּוּ לְבֵית דִּירָה, וּמַשְׂכִּיר הוּא לוֹ וַאֲפִלּוּ לְבֵית דִּירָה. וְהַיְנוּ טַעֲמָא, מִשּׁוּם דְּהַאי לֹא תָבִיא תּוֹעֵבָה, לְהָא מִלְּתָא אַסְמַכְתָּא בְעָלְמָא הוּא, דְּעִקַּר קְרָא בְּיִשְׂרָאֵל הַמַּכְנִיס עֲבוֹדָה זָרָה לְבֵיתוֹ הוּא. הִלְכָּךְ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁאָנוּ מְצֻוִּין לְשָׁרֵשׁ אַחַר עֲבוֹדָה זָרָה אָסְרוּ חֲכָמִים שֶּׁלֹא לְהַשְׂכִּיר לְבֵית דִּירָה, וְכֵן בְּסוּרְיָא מִפְּנֵי סְמִיכוּתָהּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל בְּחוּץ לָאָרֶץ שֶׁאֵין אָנוּ מְצֻוִּין לְשָׁרֵשׁ אַחֲרֶיהָ, מַשְׂכִּירִין אֲפִלּוּ לְבֵית דִּירָה כוּ'. וְלִישְׁנָא דְסֵיפָא דְמַתְנִיתִין נַמִּי הָכִי דַּיְקָא כוּ'. הָרַ''ן: {ל} כְּלוֹמַר, לַאֲפוֹקֵי לְהַכְנִיס בּוֹ יֵין נֶסֶךְ, שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי לְהַכְשִׁירוֹ לְכָךְ, וְאִם עָשָׂה כֵן שְׂכָרוֹ אָסוּר. הָרַאֲבַ''ד: {לא} לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם, וְיִכָּנְסוּ בוֹ נָכְרִים וְיֹאמְרוּ רָחַצְנוּ כוּ', וּבָזֶה יֵשׁ חִלּוּל הַשֵּׁם לְמִי שֶׁיִּשְׁמַע זֶה וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ שֶׁהוּא שָׂכוּר:
Rambam (non traduit)
אף במקום שאמרו להשכיר לא לבית וכו': הם אמרו אף במקום שאמרו להשכיר הוא דברי ר' מאיר שאומר שלא ישכיר להם זולתו בסוריא בלבד אבל לא בארץ ישראל אבל לדעת רבי יוסי יהיה סוגית הדברים כן כשאמרו לא לבית דירה אמרו ואין בזה מחלוקת שהוא ישכיר לו בית לעשות ממנו אוצר או ליהנות בו הנאה מועטת על דרך ישוב הארץ ולהעביר השעה ואמרו על שמו כלומר על ישראל בעל המרחץ ועובד כוכבים הדר בו יחמם אותן בשבת ויכנסו בו העובדי כוכבים ואומרים רחצנו במרחץ פלוני היום ובזה יש חילול השם למי שישמע זה ואינו יודע שהוא שכור אצלו לזמן קצוב בדמים ידועים וזה היה בימיהם שהיה מנהגם כמו שזכרנו אריסות למרחץ לא עבדי אינשי אבל בזמננו זה דין המרחץ ודין השדה ושאר הקרקעות אחד הוא ומותר לבעל קרקע להשכירו וזה מפורסם לכל בני אדם:
פרק ב
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source