1.
כִּלְאֵי הַכֶּרֶם אֲסוּרִין מִלִּזְרֹעַ וּמִלְּקַיֵּם וַאֲסוּרִין בַּהֲנָאָה כִּלְאֵי זְרָעִים אֲסוּרִים מִלִּזְרֹעַ וּמִלְּקַיֵּם וּמֻתָּרִין בַּאֲכִילָה וְכָל שֶׁכֵּן בַּהֲנָאָה כִּלְאֵי בְגָדִים מֻתָּרִין בְּכָל דָּבָר וְאֵינָן אֲסוּרִין אֶלָּא מִלִּלְבֹּשׁ כִּלְאֵי בְהֵמָה מֻתָּרִים לְגַדֵּל _ _ _ וְאֵינָן אֲסוּרִים אֶלָּא מִלְּהַרְבִּיעַ כִּלְאֵי בְהֵמָה אֲסוּרִים זֶה בָזֶה:
חֻלְדַּת
וּמִלְּקַיֵּם
וּלְקַיֵּם
מְטַמְּאוֹת
2.
בְּהֵמָה עִם בְּהֵמָה וְחַיָּה עִם חַיָּה בְּהֵמָה עִם חַיָּה וְחַיָּה עִם בְּהֵמָה טְמֵאָה עִם טְמֵאָה וּטְהוֹרָה עִם טְהוֹרָה טְמֵאָה עִם טְהוֹרָה וּטְהוֹרָה עִם טְמֵאָה אֲסוּרִין _ _ _ וְלִמְשֹׁךְ וּלְהַנְהִיג:
לַחֲרֹשׁ
הַשָּׂדֶה
הַסּוּס
פִּי
3.
שׁוֹר בָּר מִין בְּהֵמָה וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מִין חַיָּה כֶּלֶב מִין חַיָּה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִין בְּהֵמָה חֲזִיר מִין בְּהֵמָה עָרוֹד _ _ _ חַיָּה הַפִּיל וְהַקּוֹף מִין חַיָּה וְאָדָם מֻתָּר עִם כֻּלָּם לִמְשֹׁךְ וְלַחֲרֹשׁ וּלְהַנְהִיג:
מְטַמֵּא
אֶלָּא
מִין
בְהֵמָה
4.
הַפְּרוּטִיּוֹת אֲסוּרוֹת וְהָרַמָּךְ מֻתָּר וְאַדְנֵי הַשָּׂדֶה חַיָּה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מְטַמְּאוֹת _ _ _ כָּאָדָם הַקֻּפָּד וְחֻלְדַּת הַסְּנָיִים חַיָּה חֻלְדַּת הַסְּנָיִים רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְטַמֵּא כַּזַיִת בְּמַשָּׂא וְכָעֲדָשָׁה בְּמַגָּע:
בָזֶה
בָּאֹהֶל
וְכָל
הַפִּיל
5.
הַמַּנְהִיג סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים וְהַיּוֹשֵׁב בַּקָּרוֹן סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים רַבִּי מֵאִיר פּוֹטֵר וְהַשְּׁלִישִׁית שֶׁהִיא קְשׁוּרָה _ _ _ אֲסוּרָה:
כָּאָדָם
לִמְשֹׁךְ
וְכָל
לָרְצוּעוֹת
1. זֶה ?
n. pr.
1 - famille.
2 - sorte, espèce.
2 - sorte, espèce.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
1 - n. pr.
2 - rocher.
2 - rocher.
2. בַּר ?
n. pr.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
1 - pur, innocent.
2 - dégagé, exempt.
2 - dégagé, exempt.
3. רַמָּךְ ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
m. (b. h.) mule of a horse dam, rammakh. Kil.VIII, 5 מותר הר׳ you may let the rammakh gender withhis kind.
4. חַיָּה ?
n. pr.
n. pr.
1 - animal.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
n. pr.
5. רְצוּעָה ?
1 - lanière.
2 - bande de terrain.
2 - bande de terrain.
n. pr.
1 - douzième mois de l'année.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
innocence.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10