1. מִי שֶׁהָיוּ מִקְצָת בָּנָיו טְמֵאִין וּמִקְצָתָן טְהוֹרִים מַנִּיחַ _ _ _ הַסֶּלַע וְאוֹמֵר מַה שֶּׁהַטְּהוֹרִים שׁוֹתִים סֶלַע זוֹ מְחֻלֶּלֶת עָלָיו נִמְצְאוּ טְהוֹרִים וּטְמֵאִים שׁוֹתִין מִכַּד אֶחָד:
אֶת
וְשֶׁקֶל
מְחֻלֶּלֶת
תֵּאָכֵל
2. סֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְשֶׁל חֻלִּין שֶׁנִּתְעָרְבוּ מֵבִיא בְסֶלַע מָעוֹת וְאוֹמֵר סֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּכָל _ _ _ שֶׁהִיא מְחֻלֶּלֶת עַל הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ וּבוֹרֵר אֶת הַיָּפָה שֶׁבָּהּ וּמְחַלְּלָן עָלֶיהָ מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ מְחַלְּלִין כֶּסֶף עַל נְחֹשֶׁת מִדֹּחַק וְלֹא שֶׁיִּתְקַיֵּם כֵּן אֶלָּא חוֹזֵר וּמְחַלְּלָם עַל הַכָּסֶף:
לְרַבָּן
מָקוֹם
וְשָׁפִין
שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ
3. הַפּוֹרֵט סֶלַע _ _ _ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים כָּל הַסֶּלַע מָעוֹת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שֶׁקֶל כֶּסֶף וְשֶׁקֶל מָעוֹת רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֵין מְחַלְּלִין כֶּסֶף וּפֵרוֹת עַל הַכֶּסֶף וַחֲכָמִים מַתִּירִים:
לְרַבָּן
וְנִכְנָסִין
וְלִשְׁתִיָּה
מִמְּעוֹת
4. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים לֹא יַעֲשֶׂה אָדָם אֶת סְלָעָיו דִּינְרֵי זָהָב וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא אֲנִי עָשִׂיתִי לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּלְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֶת _ _ _ דִּינְרֵי זָהָב:
שֶׁנִּתְפַּזְּרוּ
שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ
כַּסְפָּן
מְחֻלֶּלֶת
5. כַּרְשִׁינֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי _ _ _ צִמְחוֹנִים וְנִכְנָסִין לִירוּשָׁלַיִם וְיוֹצְאִין נִטְמְאוּ רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר יִתְחַלְּקוּ לְעִסּוֹת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יִפָּדוּ וְשֶׁל תְּרוּמָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שׁוֹרִין וְשָׁפִין בְּטָהֳרָה וּמַאֲכִילִין בְּטֻמְאָה וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שׁוֹרִין בְּטָהֳרָה וְשָׁפִין וּמַאֲכִילִין בְּטֻמְאָה שַׁמַּאי אוֹמֵר יֵאָכְלוּ צָרִיד רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר כָּל מַעֲשֵׂיהֶן בְּטֻמְאָה:
וְהִשְׁבִּיחַ
מַעֲשֵׂיהֶן
יֵאָכְלוּ
בִּשְׁלֹשָׁה
1. .פ.ד.ה ?
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
avoir besoin, utiliser.
nifal
avoir besoin.
hifil
rendre nécessaire.
houfal
avoir besoin.
hitpael
avoir besoin.
nitpael
avoir besoin.
2. תָּוֶךְ ?
fou, stupide.
1 - milieu.
2 - tromperie.
domination.
1 - pâtes.
2 - famille de pureté douteuse.
3. יְרוּשָׁלַיִם ?
n. pr.
n. pr.
1 - soin.
2 - avec בן : intendant, économe
n. pr.
4. פ.ט.מ. ?
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
paal
1 - piler.
2 - élargir, engraisser.
nifal
être engraissé.
piel
1 - piler.
2 - élargir, engraisser.
pael
1 - piler.
2 - élargir, engraisser.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
5. עַד ?
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
n. pr.
maladies, infirmités.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10