1. וּכְבָר בֵּאֵר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי יְשַׁעְיָה הַנָּבִיא שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ יַעֲנִישׁ קְצָת הַמּוֹרְדִים שֶׁיִּמְנַע מֵהֶם הַתְּשׁוּבָה וְלֹא יַעֲזֹב הַבְּחִירָה בְּיָדָם בְּאָמְרוֹ הַשְׁמֵן לֵב הָעָם הַזֶּה וְאָזְנָיו הַכְבֵּד וְעֵינָיו הָשַׁע פֶּן יִרְאֶה בְעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמָע וּלְבָבוֹ יָבִין וְשָׁב וְרָפָא לוֹ וְזֶה הַדָּבָר פָּשׁוּט אֵין צֹרֶךְ לְפָרֵשׁ אֲבָל הוּא מַפְתֵּחַ לְמַנְעוּלִים רַבִּים וְעַל זֶה הָעִקָּר הוֹלְכִים דִּבְרֵי אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב בְּאָמְרוֹ עַל הַכּוֹפְרִים מֵאַנְשֵׁי דּוֹרוֹ וְאַתָּה הֲסִבּוֹתָ אֶת לִבָּם אֲחֹרַנִּית רְצוֹנוֹ לוֹמַר כַּאֲשֶׁר חָטְאוּ בִרְצוֹנָם הָיָה עָנְשָׁם עֲלֵיהֶם מֵאִתְּךָ שֶׁתָּסֵב לִבָּם אֲחוֹרַנִּית _ _ _ הַתְּשׁוּבָה וְלֹא תַנִּיחַ לָהֶם הַבְּחִירָה וְלֹא רָצוּ לְהַנִּיחַ הַחֵטְא הַהוּא וְהִתְמִידוּ מִפְּנֵי זֶה עַל כְּפִירָתָם בְּאָמְרוֹ חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח לוֹ רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁהוּא מִתְחַבֵּר אֶל הָעֲצַבִּים בִּבְחִירָתוֹ וְאוֹהֵב אוֹתָם עָנְשֵׁהוּ שֶׁיֻּנַּח עַל אַהֲבָתָם וְזֶה עִנְיַן ''הַנַּח לוֹ'' וְזֶהוּ מִן הַפֵּרוּשִׁים הַטּוֹבִים לְמִי שֶׁיָּבִין דַּקּוּת הָעִנְיָנִים:
וּלְמַדְתֶּם
סָפֵק
לְמָנְעָם
מִדֶּרֶךְ
2. וּלְזֶה הָעִקָּר הַגָּדוֹל לֹא הִתִּיר הַלָּשׁוֹן הָעִבְרִי לוֹמַר ''חֵי ד' צְבָאוֹת'' כְּמוֹ שֶׁאוֹמְרִים ''חֵי פַּרְעֹה'' ''חֵי נַפְשְׁךָ'' רְצוֹנִי לוֹמַר שֵׁם מְצֹרָף כִּי הַמְצֹרָף וְהַמִּצְטָרֵף אֵלָיו שְׁנֵי דְבָרִים חֲלוּקִים וְלֹא יִצְטָרֵף הַדָּבָר לְעַצְמוֹ וּלְפִי שֶׁחַיֵּי הַשֵּׁם הֵם עַצְמוֹ וְעַצְמוֹ _ _ _ וְאֵינוֹ דָּבָר אַחֵר זוּלָתוֹ לֹא הִזְכִּירוּהוּ בְּצֵרוּף אַךְ אָמַר חַי ד' צְבָאוֹת חַי ד' אֲשֶׁר עָשָׂה לָנוּ אֶת הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת הַכַּוָּנָה בָּזֶה שֶׁהוּא וְחַיָּיו דָּבָר אֶחָד:
לֶהָמוֹן
חַיָּיו
שֵׁם
מִבַּעַל
3. וְלֹא נִשְׁאַר מִזֶּה הָעִנְיָן אֶלָּא דָּבָר אֶחָד שֶּׁצָּרִיךְ לְדַבֵּר בּוֹ מְעַט עַד שֶׁתִּשְׁלַם כַּוָּנַת זֶה הַפֶּרֶק וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הָיָה בְדַעְתִּי לְדַבֵּר בּוֹ כְּלָל אֲבָל הַצֹּרֶךְ הֱבִיאַנִּי אֶל זֶה וְהוּא יְדִיעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הָעֲתִידוֹת שֶׁהִיא הַטַּעֲנָה אֲשֶׁר יִטְעֲנוּ עָלֵינוּ בָּהּ הַחוֹשְׁבִים שֶׁהָאָדָם מֻכְרָח עַל הַמִּצְוָה וְעַל הָעֲבֵרָה וְשֶׁכָּל פְּעֻלּוֹת הָאָדָם אֵין לוֹ בְּחִירָה בָּהֵן אַחַר שֶׁבְּחִירָתוֹ תְּלוּיָה בִּבְחִירַת הָאֱלֹהִים וַאֲשֶׁר גָּרַם לְזֹאת הָאֱמוּנָה הוּא שֶׁיִּשְׁאַל הַשּׁוֹאֵל זֶה הָאִישׁ יָדַע בּוֹ הַבּוֹרֵא אִם יִהְיֶה צַדִּיק אוֹ רָשָׁע אוֹ לֹא יָדָע וְאִם תֹאמַר יָדַע יִתְחַיֵּב מִזֶּה שֶׁיִּהְיֶה מֻכְרָח עַל הָעִנְיָן הַהוּא אֲשֶׁר יְדָעוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ טֶרֶם הֱיוֹתוֹ אוֹ תִהְיֶה יְדִיעָתוֹ בִּלְתִּי אֲמִתִּית וְאִם תֹאמַר שֶׁלֹּא יָדַע מִקֹּדֶם יִתְחַיְּבוּ מִזֶּה הַרְחָקוֹת עֲצוּמוֹת וְיֵהָרְסוּ חוֹמוֹת נִשְׂגָּבוֹת בְּעִנְיָן הַדָּת לָכֵן שְׁמַע מִמֶּנִּי מַה שֶּׁאֹמַר לְךָ וְהִסְתַּכֵּל בּוֹ _ _ _ כִּי הוּא הָאֱמֶת בְּלֹא סָפֵק:
שֶּׁזָּכַרְנוּ
מִמֶּנִּי
מְאֹד
שֶׁעַתָּה
4. וְזֶה כְּבָר הִתְבָּאֵר בְּחָכְמַת הָאֱלֹהוּת רְצוֹנִי לוֹמַר מַה שֶּׁאַחַר הַטֶּבַע שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּ ''מַדָּע'' וְלֹא חַי בְּ ''חַיִּים'' עַד שֶׁיִּהְיֶה הוּא וְהַמַּדָּע שְׁנֵי דְבָרִים כְּאָדָם וִידִיעָתוֹ שֶׁהָאָדָם בִּלְתִּי הַמַּדָּע וְהַמַּדָּע בִּלְתִּי הָאָדָם וְכֵיוָן שֶׁכֵּן הוּא הֵם שְׁנֵי דְבָרִים וְאִלּוּ הָיָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ בְּמַדָּע הָיָה מִתְחַיֵּב מִזֶּה הָ ''רִבּוּי'' וְהָיוּ הַנִּמְצָאִים ''הַקַּדְמוֹנִים'' רַבִּים ד' יִתְבָּרַךְ וְהַמַּדָּע אֲשֶׁר בּוֹ יֵדַע וְהַחַיִּים אֲשֶׁר בָּהֶם הוּא חַי וְהַיְכֹלֶת אֲשֶׁר בָּהּ יָכוֹל וְכֵן כָּל תְּאָרָיו יִתְבָּרַךְ וְאָמְנָם זָכַרְתִּי לְךָ תְּחִלָּה טַעֲנָה קְרוֹבָה וְקַלָּה לְהָבִין אוֹתָהּ וּלְהַשְׂכִּילָה לֶהָמוֹן כִּי הַטְּעָנוֹת וְהָרְאָיוֹת אֲשֶׁר יַתִּירוּ זֶה הַסָּפֵק הֵן חֲזָקוֹת מְאֹד וּמוֹפְתִיּוֹת אֲמִתִּיּוֹת וְהִתְבָּאֵר שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ תְּאָרָיו וּתְאָרָיו הוּא עַד שֶׁיֵּאָמֵר עָלָיו שֶׁהוּא הַמַּדָּע וְהוּא הַיּוֹדֵעַ וְהוּא הַיָּדוּעַ וְהוּא הַחַי וְהוּא הַחַיִּים וְהוּא הַמַּמְשִׁיךְ _ _ _ הַחַיִּים וְכֵן שְׁאָר הַתְּאָרִים וְאֵלּוּ הָעִנְיָנִים קָשִׁים וְלֹא תְקַוֶּה לַהֲבִינָם הֲבָנָה שְׁלֵמָה מִשְּׁתֵּי שׁוּרוֹת אוֹ שָׁלֹשׁ מִדְּבָרָי וְאָמְנָם יַעֲלֶה בְיָדְךָ מֵהֶם סִפּוּר דְּבָרִים לְבָד:
לְעַצְמוֹ
נִרְאֶה
סִיחֹן
הַלִּמּוּד
5. וְזֹאת הַתְּשׁוּבָה בְּעַצְמָהּ נָשִׁיב עַל אָמְרוֹ הִנְּךָ שֹׁכֵב _ _ _ אֲבֹתֶיךָ וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה אַחֲרֵי אֱלֹהֵי נֵכָר שֶׁאֵין הֶפְרֵשׁ בֵּין זֶה וּבֵין אָמְרוֹ ''כָּל מִי שֶׁיַּעֲבֹד עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים יֵעָשֶׂה בּוֹ כַּךְ וְכָךְ'' שֶׁאִם לֹא יִמָּצֵא לְעוֹלָם מִי שֶׁיַּעֲבֹד אוֹתָהּ תִּהְיֶה הַהַפְחָדָה לְבַטָּלָה וְיִהְיוּ הַקְּלָלוֹת כֻּלָּן לְבַטָּלָה וְכֵן הָעֳנָשִׁים אֲשֶׁר בַּתּוֹרָה אֵין לָנוּ לוֹמַר כַּאֲשֶׁר מָצָאנוּ דִּין סְקִילָה בַּתּוֹרָה שֶׁזֶּה שֶׁחִלֵּל שַׁבָּת הָיָה מֻכְרָח לְחַלֵּל וְלֹא מִפְּנֵי הַקְּלָלוֹת שֶׁבָּאוּ בַתּוֹרָה נֹאמַר שֶׁאֲשֶׁר עָבְדוּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וְחָלוּ עֲלֵיהֶם הַקְּלָלוֹת הָהֵן שֶׁנִּגְזַר עֲלֵיהֶם לְעָבְדָהּ אֲבָל בִּבְחִירָתוֹ עֲבָדָהּ כָּל מִי שֶׁעֲבָדָהּ וְחָל עָלָיו הָעֹנֶשׁ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר גַּם הֵמָּה בָּחֲרוּ בְּדַרְכֵיהֶם וְגוֹ' גַם אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלוּלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם:
בְּיָדֵינוּ
מִתֵּת
עִם
מִפִּי
1. אֲמִתִּי ?
n. pr.
réel, véritable.
n. pr.
fleur de farine.
2. סֵפֶר ?
1 - création.
2 - poterie.
1 - livre, registre.
2 - lettre.
3 - n. pr. (סִפְרִי, סַפְרָא ....).
1 - obéissance.
2 - assemblée.
3 - ride.
seulement.
3. מַדָּע ?
n. pr.
n. pr.
science, connaissance, intelligence.
n. pr.
4. .ש.ו.ב ?
paal
1 - surpris.
2 - étonnant.
hifil
1 - créer l'étonnement.
2 - agir étrangement.
3 - aimer les miracles.
houfal
surpris.
hitpael
1 - s'étonner.
2 - étonner.
peal
1 - surpris.
2 - étonnant.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
5. .ש.מ.ע ?
piel
aider.
hifil
transporter.
hitpael
se servir de.
nitpael
se servir de.
pael
aider.
hitpaal
1 - aider.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
paal
1 - se retirer.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
piel
détourner, égarer.
hifil
1 - ôter, éloigner.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
houfal
ôté, écarté.
peal
1 - exaxminer.
2 - visiter.
paal
1 - assembler, amasser.
2 - enlever.
3 - ruiner.
nifal
1 - s'assembler.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
piel
1 - amasser.
2 - arrière garde
poual
amassé.
hifil
détruire.
hitpael
se réunir.
nitpael
se réunir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10