1. תָּא שְׁמַע גַּנָּב וְגַזְלָן יֶשְׁנָן בִּכְלַל מַלְקוֹת דִּבְרֵי רַבִּי _ _ _ וְהָא הָכָא דְּלָאו שֶׁנִּיתָּק לַעֲשֵׂה הוּא דְּרַחֲמָנָא אָמַר לֹא תִגְזוֹל וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה שְׁמַע מִינַּהּ טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה מִשּׁוּם דְּקָסָבַר לָאו שֶׁנִּיתָּק לַעֲשֵׂה לוֹקִין עָלָיו:
יֶשְׁנָן
כַּמָּה
טַעְמָא
יְהוּדָה
2. מַתְנִי' שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה אֲפִילּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְּעָמִים חַיָּיב שֶׁנֶּאֱמַר שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם אָמַר הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים חַיָּיב שֶׁנֶּאֱמַר שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם _ _ _ אֶת הַבָּנִים וְהֶחְזִירָן לָהּ וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶן פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:
מְצוֹרָע
וְחָזְרָה
נָטַל
מַהוּ
3. אֶלָּא אָמַר מָר בַּר רַב אָשֵׁי כְּגוֹן שֶׁנְּטָלָהּ עַל מְנָת לְשַׁלֵּחַ דְּלָאו לֵיכָּא _ _ _ הוּא דְּאִיכָּא וְלֵיתֵי עֲשֵׂה וְלִידְחֵי עֲשֵׂה:
קָא
שֶׁנִּכְתַּב
עֲשֵׂה
דְּרַחֲמָנָא
4. וְתוּ לְרַבִּי יְהוּדָה _ _ _ שַׁלֵּחַ מֵעִיקָּרָא מַשְׁמַע אֲפִילּוּ עֲשֵׂה נָמֵי לֵיכָּא:
אֵם
אָמֵינָא
אֶחָד
דְּאָמַר
5. מַתְנִי' הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מְשַׁלֵּחַ וְאֵינוֹ לוֹקֶה זֶה הַכְּלָל כָּל _ _ _ לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ:
דְּרַחֲמָנָא
מוּזָרוֹת
צְרִיכָא
מִצְוַת
1. אוֹ ?
n. pr.
n. pr.
nombril, ventre.
ou, si, quoique.
2. בַּר ?
n. pr.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - mesure, dimension.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
n. pr.
3. לֵיכָּא ?
n. pr.
il n'y a pas, il n'est pas, il est impossible (contraction : לית הכא).
Avec למימר הכי : il est impossible de dire ainsi.
n. pr.
résurrection.
4. תּוּ ?
marche, voyage.
n. pr.
n. pr.
plus loin, de plus, de nouveau.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9