Daf 47b
אָמַר רַב נַחְמָן רֵיאָה שֶׁנִּימּוֹקָה וּקְרוּם שֶׁלָּהּ קַיָּים כְּשֵׁרָה תַּנְיָא נָמֵי הָכִי רֵיאָה שֶׁנִּימּוֹקָה וּקְרוּם שֶׁלָּהּ קַיָּים אֲפִילּוּ מַחְזֶקֶת רְבִיעִית כְּשֵׁרָה נִיטְּלָה
Rachi (non traduit)
אפילו מחזקת רביעית. חלל חסרון המחזיק רביעית הלוג:
נימוקה. נתרוקנה מאליה מקצתה ואינה נשפכה כקיתון אך במקצתה לא נשאר כלום:
אָמַר רָבָא וְהוּא דְּקָיְימִי סִמְפּוֹנוֹת אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי מְנָא יָדְעִינַן אֲמַר לֵיהּ מַיְיתִינַן צָעָא דְּקוּנְיָא וְשָׁפְכִינַן לַהּ בְּגַוֵּיהּ אִי אִית בַּהּ שׁוּרְיָיקֵי חִיוָּרֵי טְרֵפָה וְאִי לָא כְּשֵׁרָה
Rachi (non traduit)
טרפה. דאז ודאי נראה שמיחוי הסמפונות הוא:
שורייקי חיוורי. טק''ש בלע''ז:
ושפכינן לה בגווה. קורעים הקרום והכל נשפך:
מייתינן צעא דקוניא. קערה של חרס המחופה באבר שקורין פלומיא''ה בלע''ז דשיעא היא ונראה יפה:
מנא ידעינן. שמא נימוקה אחת מהן:
דקיימי סימפונא. שלא נימוקו הקנוקנות:
רַבִּי חֲנַנְיָה חֲלַשׁ עָל לְגַבֵּיהּ רַבִּי נָתָן וְכָל גְּדוֹלֵי הַדּוֹר אַיְיתוֹ קַמֵּיהּ רֵיאָה שֶׁנִּשְׁפְּכָה כְּקִיתוֹן וְאַכְשְׁרַהּ
לָא לְעוֹלָם מִבַּחוּץ וּדְקָא אָמְרַתְּ הַיְינוּ נִיקְּבָה לָא צְרִיכָא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר עַד שֶׁתִּנָּקֵב לְבֵית הַסִּמְפּוֹנוֹת הָנֵי מִילֵּי נֶקֶב דְּלֵית בֵּיהּ חִסָּרוֹן אֲבָל נֶקֶב דְּאִית בֵּיהּ חִסָּרוֹן אֲפִילּוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֶה
Rachi (non traduit)
לא צריכא לרבי שמעון. הא דאיצטריכא לאשמועינן ולמיתני חסרה לר' שמעון איצטריך לאשמועינן תנא דמתניתין דפליג רבי שמעון אניקבה ולא אחסרה דבנקב שיש בו חסרון מודי:
היינו ניקבה. שאי אפשר לחסרה שלא ינקב הקרום:
Tossefoth (non traduit)
אבל נקב שיש בו חסרון אפילו רבי שמעון מודה. ויש שרצו לאסור כשנראית הריאה חסרה שיש קמט וסדק וחסרון על הריאה אפילו עולה בנפיחה והעור והבשר קיים והשיב להם ריב''א דטעות הוא בידם דא''כ הוה ליה לשנויי הכא הכי וכדברי הכל ולא הוה ליה לאוקמא כר''ש אלא ודאי כיון דעולה בנפיחה כשרה וכן פסק רבינו קלונימוס הזקן:
אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי אַבָּא לְעוּלָּא הָרֵיאָה שֶׁנִּיקְּבָה אוֹ שֶׁחָסְרָה מַאי חָסְרָה אִילֵימָא מִבַּחוּץ הַיְינוּ נִיקְּבָה אֶלָּא לָאו מִבִּפְנִים וּשְׁמַע מִינַּהּ חִסָּרוֹן מִבִּפְנִים שְׁמֵיהּ חִסָּרוֹן
אָמַר עוּלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן רֵיאָה שֶׁנִּשְׁפְּכָה כְּקִיתוֹן כְּשֵׁרָה אַלְמָא קָסָבַר חִסָּרוֹן מִבִּפְנִים לָא שְׁמֵיהּ חִסָּרוֹן
Rachi (non traduit)
שנשפכה כקיתון. בשר הריאה נימוח בתוך קרומים שלה ונשפך מראשה לסופה ומסופה לראשה בתוך הקרומים וחסרון היא שמתחלה כולה מלאה ועכשיו חציה ריקנית:
בְּחַמִּימֵי לָא דְּכָוְוצִי בְּקָרִירֵי לָא דִּמְטָרְשִׁי אֶלָּא בָּדְקִינַן לַהּ בְּפָשׁוֹרֵי אִי מְבַצְבְּצָא טְרֵפָה וְאִי לָא כְּשֵׁרָה תַּתָּאָה אִינְּקִיב עִילָּאָה לָא אִינְּקִיב וְהַאי דְּאָוְושָׁא זִיקָא דְּבֵינֵי וּבֵינֵי הוּא
Rachi (non traduit)
דמכווצי. סותמין הנקב:
דמטרשי. לשון טרשים. שמקשין אותה וקרום הדק כשהוא מתקשה נסתר במשמוש היד דזמנין דלא אינקיב עילאה ומינקב כי בדיק לה:

אָמַר רַב יוֹסֵף קְרוּם שֶׁעָלָה מֵחֲמַת מַכָּה בָּרֵיאָה אֵינוֹ קְרוּם וְאָמַר רַב יוֹסֵף הַאי רֵיאָה דְּאָוְושָׁא אִי יָדְעִינַן הֵיכָא אָוְושָׁא מַנְּחִינַן עֲלַהּ גַּדְפָּא אוֹ גִילָא אוֹ רוּקָּא אִי מְבַצְבְּצָא טְרֵפָה וְאִי לָא כְּשֵׁרָה וְאִי לָא יָדְעִינַן לַהּ מַיְיתִינַן מְשִׁיכְלְתָא דְּמַיָּא פָּשׁוֹרֵי וּמוֹתְבִינַן לַהּ בְּגַוַּהּ
Rachi (non traduit)
האי ריאה דאוושא. הא פרישית לעיל:
אינו קרום. שסופו ליסתר וכל סירכי דריאה קרום העולה מחמת מכה הן הלכך אע''ג דלא נפיק זיקא טרפה:
אָמַר רָבִינָא אָטוּם בְּרֵיאָה מַיְיתִינַן סַכִּינָא וְקָרְעִינַן לַהּ אִי אִית בַּהּ מוּגְלָא וַדַּאי מֵחֲמַת מוּגְלָא הוּא וּכְשֵׁרָה וְאִי לָא מוֹתְבִינַן עֲלַהּ גַּדְפָּא אוֹ רוּקָּא אִי מְבַצְבְּצָא כְּשֵׁרָה וְאִי לָא טְרֵפָה
Rachi (non traduit)
ואי לא. לקותא הוא וטרפה:
אי מבצבצא. דנייד רוקא כשרה דהא עייל ביה זיקא:
מניחים עלה. על אותו אטום לאחר שנקרע:
מוגלא. קוייטור''א:
אטום בריאה. דוכתא דמטמטם ולא עייל זיקא בגויה:
אָמַר רַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרָבָא הַאי רֵיאָה דְּדָמְיָא כִּכְשׁוּתָא וּכְמוֹרִיקָא וּכְגוֹן בֵּיעֲתָא טְרֵפָה אֶלָּא יְרוּקָּה דִּכְשֵׁרָה הֵיכִי דָּמְיָא כְּכַרָּתֵי
Rachi (non traduit)
ככשותא. ירוקה ולא כעשבים אלא כמראה כשותא הומלו''ן או כמראה מוריקא כרכום או כמראה ביצה. וכל אלה מין ירוק הן אלא שזה משונה מזה וכל מראה קרו''ג נקרא ירוק:

Tossefoth (non traduit)
אלא ירוקה ה''ד ככרתי. וי''ס שכתוב בהן ככרתן והכל אחד וכתב בערוך דהוא צבע ירוק ותרגום של חציר הוא כרתי ונראה דהוא צבע אינדי''ש בלע''ז דהוא דמי לרקיע דהא משמע שהוא דומה קצת לתכלת כדאמרינן (ברכות דף ט:) כדי שיכיר בין תכלת לכרתי ואמר תכלת דומה לים וים דומה לרקיע ומתוך כך אומר ר''ת דהא דפסלינן בפרק לולב הגזול (סוכה דף לד:) אתרוג הירוק ככרתן דוקא בצבע אינדי''ש ומיהו נראה דמכח זה אין להכשיר שאר אתרוגים הירוקים דלא נקט ככרתן למעוטי שאר עניני ירקות וה''נ לא הוי דוקא ככרתן דלעיל גבי ירוקה כשרה מדרבי נתן פירש בקונטרס ירוקה כעשבים אלמא ככרתן לאו דוקא וכן נראה דלא אתי למעוטי אלא דדמיא לכשותא ומוריקא וביעתא דכל מיני קרו''ג ירוקים איקרי כדאמר במסכת נגעים (פ''א ה''ג) ירקרק ככנף טווס ואיכא למ''ד כשעוה ואמרינן בפרק ד' נדרים (נדרים דף לב.) וירק את חניכיו שהוריקן (באבנים טובות ומרגליות) שלא יתנו עיניהם בממון ויתעסקו בהצלת נפשות ולא באבנים טובות ומרגליות:
אָמַר רַב כָּהֲנָא כְּכַבְדָּא כְּשֵׁרָה כְּבִשְׂרָא טְרֵפָה וְסִימָנָיךְ וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה
Rachi (non traduit)
כבישרא טרפה. והכי קים להו דבהכי הויא לקותא ובהכי לא הויא לקותא:
ככבדא כשרה. ריאה שמראה שלה דומה לכבד כשרה:
וְשׁוּב פַּעַם אַחַת הָלַכְתִּי לִמְדִינַת קַפּוֹטְקְיָא בָּאתָה אִשָּׁה לְפָנַי שֶׁמָּלָה בְּנָהּ רִאשׁוֹן וָמֵת שֵׁנִי וָמֵת שְׁלִישִׁי הֱבִיאַתּוּ לְפָנַי רְאִיתִיו שֶׁהָיָה יָרוֹק הֵצַצְתִּי בּוֹ וְלֹא הָיָה בּוֹ דַּם בְּרִית אָמַרְתִּי לָהּ בִּתִּי הַמְתִּינִי לוֹ עַד שֶׁיִּפּוֹל בּוֹ דָּמוֹ הִמְתִּינָה לוֹ וּמָלָה אוֹתוֹ וְחָיָה וְהָיוּ קוֹרִין אוֹתוֹ נָתָן הַבַּבְלִי עַל שְׁמִי
יְרוּקָּה כְּשֵׁרָה מִדְּרַבִּי נָתָן אֲדוּמָּה כְּשֵׁרָה מִדְּרַבִּי נָתָן דְּתַנְיָא רַבִּי נָתָן אוֹמֵר פַּעַם אַחַת הָלַכְתִּי לִכְרַכֵּי הַיָּם בָּאתָה אִשָּׁה אַחַת לְפָנַי שֶׁמָּלָה בְּנָהּ רִאשׁוֹן וָמֵת שֵׁנִי וָמֵת שְׁלִישִׁי הֱבִיאַתּוּ לְפָנַי רְאִיתִיו שֶׁהָיָה אָדוֹם אָמַרְתִּי לָהּ בִּתִּי הַמְתִּינִי לוֹ עַד שֶׁיִּבָּלַע בּוֹ דָּמוֹ הִמְתִּינָה לוֹ וּמָלָה אוֹתוֹ וְחָיָה וְהָיוּ קוֹרִין אוֹתוֹ נָתָן הַבַּבְלִי עַל שְׁמִי
Rachi (non traduit)
כשרה. דהדרא בריא מדרבי נתן:
אדומה. שנקוטרוד''א:
ירוקה. כמין עשבים כדלקמן:
המתיני לו. דאין לך דבר העומד בפני פיקוח נפש חוץ מעבודת כוכבים וגילוי עריות ושפיכות דמים:
שיבלע בו דמו. שיהא דמו נבלע בבשרו שהיה דמו הולך בין עור לבשר והוי כמי שאין לו דם והדם הוא הנפש ומתוך שאין בו חיות הוא מת במכה קלה:
Tossefoth (non traduit)
הביאתו לפני. נראה דסבר דבתרי זימני הויא חזקה כרבי (יבמות דף סד:) מדאמר לה המתיני:
אָמַר רָבָא כְּכוּחְלָא כְּשֵׁרָה כִּדְיוֹתָא טְרֵפָה דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא שָׁחוֹר אָדוֹם הוּא אֶלָּא שֶׁלָּקָה
Rachi (non traduit)
אלא שלקה. אלמא לקותא הוא וסופו לירקב ולינקב:
דרבי חנינא לענין דם נדה:
כדיותא. קורט דיו יבש והוא שחור:
ככוחלא. צבע כחול שהוא כמראה לזו''ר לא ירוק ולא שחור:
אָמַר רַפְרָם הַאי רֵיאָה דְּדָמְיָא לְאוּפְתָּא טְרֵפָה אִיכָּא דְּאָמְרִי בַּחֲזוּתָא וְאִיכָּא דְּאָמְרִי בְּגִישְׁתָּא אִיכָּא דְּאָמְרִי דִּנְפִיחָה וְאִיכָּא דְּאָמְרִי דִּפְחִיזָא וְאִיכָּא דְּאָמְרִי דְּשִׁיעָא דְּלֵית לַהּ חִיתּוּכָא דְאוּנֵּי
Rachi (non traduit)
דפחיזא. קשה והיינו נמי כגישתא:
דנפיחא. נעשת לבנה כבקעת והיינו נמי בחזותא. והיכא דלא מחתכא בחיתוך גמור ובסדק אלא כמין מראה הפרש ניכר בו כשרה דלאו שיעא כי אופתא היא:

בגישתא. שקשה משושה כעץ:
דדמיא לאופתא. בקעת עצים וכדמפרש:
Tossefoth (non traduit)
דשיעא כאופתא. היינו שחלקה לגמרי אבל אם יש בה שום היכר בעלמא כשרה:
אֲבָל אַגַּבַּהּ אֲפִילּוּ כְּטַרְפָּא דְאָסָא טְרֵפָה
Rachi (non traduit)
אפילו כטרפא דאסא. קטנה כעלה של הדס. ומדסבר רב אשי למיטרפה שמע מינה לאו אורחה ובהני דידן דאית ברובא דידהו אי משכחינא ריאה דלית בה עינוניתא כשרה. ויש אומרים שאם חסרו אונות הימין מצטרפין לה בהדייהו הואיל ויתרת היא ובתשובת הבבליים מצאתי כן אבל לא שמעתי ואין הדבר נראה בעיני הואיל ולא קיימא בדרא דידהו יתרת היא ואותם הראויות להיות חסרות והויא לה כחליף וטרפה וכדמשתכחן תרתי עינוניתא שמעתי מפי מורי הזקן שנחלקו בה גדולי הדור ר' יהודה בן רבי ברוך וחביריו ולא פירש לי דעתו ונראה לי שהיא טרפה דהא יתרת דביני ביני היא ולאו אורחה דחדא גופה לא אכשרן אלא משום דכל הנך ברייתא הכי אית להו:

Tossefoth (non traduit)
אפילו כטרפא דאסא טרפה. משום אבי העזרי וה''ר אב''ן כתב ה''ר יצחק בספרו דדוקא בשאר אונות וגב הריאה הויא טרפה אבל האונות שבצד הימין התחתונה שהיא עליונה הסמוכה לצואר כשרה דדרכה להתפצל וכתב בתשובה דאפי' לא הויא כטרפא דאסא אלא על ידי נפיחה טרפה ואי לא הויא אפילו בתר נפיחה כטרפא דאסא נראה לאבי העזרי שהיא כשרה:
אבל אגבה אפילו כטרפא דאסא טרפה. ונראה דאם נמצאת העינוניתא לצד שמאל כיון דלאו אורחא בהכי טרפה דהא מפרש טעמא משום דעיזי ברייתא הכי אית להו והא דממעט אגבה ולא ממעט לצד שמאל נקט גבה למעוטי אפילו בימין ואם שינתה מקומה היה נראה להתיר מדממעט גבה דוקא ואף כי רבינו שלמה מטריף בתרי עינוניתא אע''פ שאחת אינה עומדת במקומה לא היה אוסר אם לאו דאיתא שנים אך מורי הרב דודי ז''ל אמר שהיה מקובל לאסור ואפשר דטעמא משום דלאו אורחיה בהכי:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source