Daf 52a
חוֹל הַדַּק לָא חָיְישִׁינַן חוֹל הַגַּס חָיְישִׁינַן אֲבַק דְּרָכִים חָיְישִׁינַן תִּיבְנָא וַעֲבִיד בִּזְגָּא חָיְישִׁינַן לָא עָבֵיד בִּזְגָּא לָא חָיְישִׁינַן
Rachi (non traduit)
חול הדק לא חיישינן. דמישתריק ואינו נכבש לעולם:
חול הגס. אבנים גדולות שבו מרסקין העוף כשנופל עליהם:
אבק דרכים. גם הוא נכבש ונעשה קשה:
תיבנא. אישתרי''ם בלע''ז. תבן של חטים ושעורים:
בזגא. חבילה:
חִיטֵּי וְכֹל דְּמִינַיְיהוּ חָיְישִׁינַן שְׂעָרֵי וְכֹל דְּמִינַיְיהוּ חָיְישִׁינַן כָּל מִינֵי קִטְנִיּוֹת אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם רִיסּוּקֵי אֵבָרִים לְבַר מִן רוּבְּיָא חִימְצֵי אֵין בּוֹ מִשּׁוּם רִיסּוּק אֵבָרִים חִפְצֵי יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם רִיסּוּק אֵבָרִים כְּלָלָא דְּמִלְּתָא כֹּל מִידֵּי דְּמַשְׁרֵיק אֵין בּוֹ מִשּׁוּם רִיסּוּק אֵבָרִים לָא מַשְׁרֵיק יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם רִיסּוּק אֵבָרִים
Rachi (non traduit)
חיטי וכל דמינייהו. כגון שיפון שהוא קשה חיישינן אם נפל עליהם:
כל מיני קטנית. לא חיישינן משום דמישתרקי מהדדי ואינם נכבשים יחד:
רוביא. תלתן:
חימצי. פישל''ש מחליקין הן ואינן נכבשים:
חיפצי. צידרו''ש ואינן עגולין ולא מישתרקי:
כל דמישתריק. מחליק זה מזה ואינן נכבשים יחד והנופל עליהם נשמט והולך ואין כאן חבט:
Tossefoth (non traduit)
קטניות אין בהן משום ריסוק אברים כו'. אית ספרים דגרסי בתר הכי חמצי אין בהם משום ריסוק אברים חפצי יש בהם משום ריסוק אברים וכן לגרסת הקונטרס משמע דלא הוו בכלל קטנית וי''ל דקטנית מיירי בדברים דקים כמו עדשים ואורז ודוחן:
דָּבוֹק רַב אָשֵׁי שָׁרֵי אַמֵּימָר אָסַר בְּחַד גַּפָּא דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דִּשְׁרֵי כִּי פְּלִיגִי בִּתְרֵי גַּפֵּי מַאן דְּאָסַר אָמַר לָךְ הֵיכִי נֵיקוּם וּמַאן דְּשָׁרֵי אָמַר לָךְ אֶפְשָׁר דְּנֵיקוּם אַעִיקְבֵי דְּגַפֵּי
Rachi (non traduit)
דבוק. גלו''ד בלע''ז וטחין אותו בדף קטן והעוף שוכן עליו ומידבק בו ופורח עם הדף ונופל לארץ:
בחד גפא. שלא נדבק אלא בגף אחת ופורח בשניה:
היכי ניקום. במה יהא יכול להקים ולישא את עצמו הלכך כשנופל נחבט בנפילה גמורה:
אעיקבי דגפא. במקצת הוא נושא את עצמו בעקבי הגפיים והוא ראש הכנף מקום שחותכין הכנף מן האווז:
וְאִיכָּא דְּאָמְרִי בִּתְרֵי גַּפֵּי כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דַּאֲסִיר כִּי פְּלִיגִי בְּחַד גַּפָּא מַאן דְּשָׁרֵי אָמַר לָךְ אֶפְשָׁר דְּפָרַח בְּחַד גַּפָּא וּמַאן דְּאָסַר כֵּיוָן דִּבְהַאי לָא מָצֵי פָּרַח בְּהַאי נָמֵי לָא מָצֵי פָּרַח וְהִילְכְתָא בִּתְרֵי גַּפֵּי אֲסִיר בְּחַד גַּפָּא שְׁרֵי
Rachi (non traduit)
בתרי גפי אסור. אלא אם כן עמד והלך. כתוב בהלכות גדולות כל היכא דבעי בדיקה כגון נפולה ושבורה ודרוסה דמיתכשרי בבדיקה ה''מ בדורות קמאי דהוו בקיאי למיבדק אבל אנן לא בקיאינן ולא סמכינן אנפשין ולי נראה דאין לו לדיין אלא מה שעיניו רואות ומותר לסמוך עליו דכתיב (דברים יז) ואל השופט אשר יהיה בימים ההם אבל הוא יזהר יפה ולהביא לפניו כל הטבחים וכל הבקיאין בדבר כי היכי דנימטייה שיבא מכשורא:
נִשְׁתַּבְּרוּ רוֹב צַלְעוֹתֶיהָ תָּנוּ רַבָּנַן אֵלּוּ הֵן רוֹב צְלָעוֹת שֵׁשׁ מִכָּאן וְשֵׁשׁ מִכָּאן אוֹ אַחַת עֶשְׂרֵה מִכָּאן וְאַחַת מִכָּאן
Rachi (non traduit)
כ''ב צלעות גדולים שיש בהן מוח יש לה לבהמה י''א מכאן וי''א מכאן ורוב שלהן הוי י''ב:
ה''ג או אחת עשרה מכאן ואחת מכאן:
אָמַר זְעֵירִי וּמֵחֶצְיָין כְּלַפֵּי שִׁדְרָה אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וּבִצְלָעוֹת גְּדוֹלוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מוֹחַ
Rachi (non traduit)
ומחציין כלפי שדרה. ובעינן שיהו נשברות אותן י''ב צלעות מחציין כלפי שדרה לפי ששם חיותה ולא מחציה ולצד החזה:
אָמַר עוּלָּא בֶּן זַכַּאי אָמַר נֶעְקְרוּ בְּרוֹב צַד אֶחָד נִשְׁתַּבְּרוּ בְּרוֹב שְׁנֵי צְדָדִין רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר בֵּין נֶעְקְרוּ בֵּין נִשְׁתַּבְּרוּ בְּרוֹב שְׁנֵי צְדָדִין
Rachi (non traduit)
בר זכאי. לא ידענא מנו:
נעקרו ברוב צד אחד. כיון שנעקרו שש מהם דהיינו רוב צד אחד טרפה אבל בנשתברו לא מיטרפא אלא בי''ב דהיינו רוב שני צדדין:
אָמַר רַב נֶעֶקְרָה צֵלָע וְחוּלְיָא עִמָּהּ טְרֵפָה אָמְרִי לֵיהּ רַב כָּהֲנָא וְרַב אַסִּי לְרַב נֶעֶקְרָה צֵלָע מִכָּאן וְצֵלָע מִכָּאן וְחוּלְיָא קַיֶּימֶת מַהוּ אֲמַר לְהוּ גִּיסְטְרָא קָאָמְרִיתוּ
Rachi (non traduit)
וחוליא עמה. ואפילו החוט קיים:
אמרי ליה. בעו מיניה נעקרה צלע מכאן וצלע כנגדה וחוליא קיימת מהו:
גיסטרא קאמריתו. בתמיה. בהמה שנפסקה באמצעיתה אתם שואלים הא נבלה נמי היא כדאמר בפ''ק (לעיל חולין דף כא.):
וְהָא רַב נָמֵי גִּיסְטְרָא קָאָמַר כִּי קָאָמַר רַב צֵלָע בְּלֹא חוּלְיָא
Rachi (non traduit)
והא רב נמי גיסטרא קאמר. דכיון דנעקר צלע וחוליא עמה הרי צלע שכנגדו נשמטת ונפלה וקרי לה רב טרפה:
Tossefoth (non traduit)
והא רב נמי גיסטרא קאמר. מעיקרא הויא אתי ליה דרב שפיר דדלמא לא חשיב גיסטרא אבל כיון דחשיב ההוא דרב כהנא נבלה משום גיסטרא דידיה נמי נבלה היא:
וְהָא צֵלָע וְחוּלְיָא קָאָמַר צֵלָע וַחֲצִי חוּלְיָא
Rachi (non traduit)
וחצי חוליא. והצלע שכנגדה מחוברת יפה בחצי חוליא קיימת:
מִכְּלָל דְּרַב כָּהֲנָא וְרַב אַסִּי צֵלָע בְּלֹא חוּלְיָא אָמְרִי וַאֲמַר לְהוּ גִּיסְטְרָא קָאָמְרִיתוּ וְהָאָמַר עוּלָּא בֶּן זַכַּאי אָמַר נֶעְקְרוּ בְּרוֹב צַד אֶחָד נִשְׁתַּבְּרוּ בְּרוֹב שְׁנֵי צְדָדִין
Rachi (non traduit)
מכלל דרב כהנא ורב אסי. צלע מכאן וצלע מכאן וכל החוליא קיימת בעו מיניה דאי צלע וקצת חוליא הא שמעינן ליה דאמר דאפילו בחדא מיטרפא ואינהו בעו תרתי אלא ודאי צלע בלא חוליא קבעו מיניה:
ואמר להו. איהו עלה גיסטרא קאמריתו דאפילו נבלה נמי הויא בתמיה:
ואמר עולא וכו'. אלמא רובו בעינן למיטרפא וכל שכן דבחדא לא מקריא נבלה:
אָמַר לָךְ הָתָם זֶה שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד זֶה הָכָא זֶה כְּנֶגֶד זֶה
וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּרוֹב שְׁנֵי צְדָדִין וּבְרוֹב שְׁנֵי צְדָדִין אִי אֶפְשָׁר דְּלָא קָיְימָא חֲדָ[א] מִינַּיְיהוּ זֶה כְּנֶגֶד זֶה
Rachi (non traduit)
ולרבי יוחנן. דאמר אף נעקרו לא מיטרפא עד דאיכא רוב שני צדדין וכי מיעקרו שש מימין ושש משמאל ואפילו אלו לצד הצואר ואלו לצד האליה אי אפשר דלא הוי אמצעית זה כנגד זה ואפילו הכי בעיא רובא למיטרפא וכל שכן דבחדא לא מיקריא נבלה דבשלמא מעיקרא הוה ס''ד דרב צלע וכולה חוליא קאמר ואינהו בעו מיניה צלע וקצת חוליא מכאן וכן מכאן ואמצעיתה של חוליא קיימת אבל השתא דאוקמת דרב צלע וחצי חוליא קאמר ואינהו על כרחך צלע בלא חוליא קבעו ליה וקאמר להו עלה גיסטרא קאמריתו קשיא לן הא דרבי יוחנן ומשני התם רב כהנא ורב אסי:
הָתָם בּוּכְנָא בְּלָא אֲסִיתָא הָכָא בּוּכְנָא וַאֲסִיתָא
Rachi (non traduit)
בוכנא ואסיתא. כלומר צלע וקצת חוליא ורבי יוחנן צלע בלא חוליא:
אסיתא. חור שבחוליא שהצלע תחוב בו היינו בחצי חוליא:
אִי הָכִי הַיְינוּ דְּרַב לָא שְׁמִיעַ לְהוּ דְּרַב
Rachi (non traduit)
אי הכי. דרב כהנא ורב אסי צלע וקצת חוליא אמרי היינו דרב הא שמעינן ליה דבחדא נמי טריף ומאי תיבעי להו בתרתי:
Tossefoth (non traduit)
אי הכי היינו דרב. לאו דרב ממש דההיא דרב לאו גיסטרא הוא ודידהו הוי גיסטרא ונבלה אלא כלומר מרב הוה להו למפשט דהא עדיפא מדרב:
וְלִיבְעוֹ מִינֵּיהּ כִּדְרַב סָבְרִי לִיבְעֵי מִינֵּיהּ חֲדָא דְּפָרֵישׁ לַן תַּרְתֵּי דְּאִי בָּעֵינַן מִינֵּיהּ חֲדָא הָנִיחָא אִי אֲמַר לַן טְרֵפָה כָּל שֶׁכֵּן תַּרְתֵּי אִי אֲמַר לַן כְּשֵׁרָה אַכַּתִּי תַּרְתֵּי קָא מִיבַּעְיָא לַן
Rachi (non traduit)
וליבעו מיניה כרב. בחדא דהא חדא אכתי לא קאמר להו ותרתי קבעו מיניה:
אִי הָכִי הַשְׁתָּא נָמֵי דְּקָא בָּעֵי מִינֵּיהּ תַּרְתֵּי הָנִיחָא אִי אֲמַר לְהוּ כְּשֵׁרָה כָּל שֶׁכֵּן חֲדָא וְאִי אֲמַר לְהוּ טְרֵפָה אַכַּתִּי חֲדָא מִיבַּעְיָא לְהוּ
סָבְרִי אִם כֵּן מִירְתָּח קָא רָתַח חֲדָא טְרֵפָה תַּרְתֵּי מִיבַּעְיָא
Rachi (non traduit)
סברי אם כן מירתח קא רתח. ממהדורי דרב מצינן למפשט מאי דינא דחדא דאי מהדר לן כשרה כל שכן חדא ואי מהדר לן טרפה בלא ריתחא פשטינן מינה דבחדא סבירא ליה כשרה דאי סבירא ליה בחדא נמי טרפה כי בעינן בתרתי מהדר לן בריתחא למימר השתא בחדא טרפה תרתי מיבעיא לכו אבל אי בעינן מיניה חדא אפילו סבירא ליה בתרתי כשרה לא מהדר לן בריתחא למימר השתא בתרתי כשרה דלא איכפת ליה אי תיסק אדעתין דבתרתי טרפה:
Tossefoth (non traduit)
סברי מרתח רתח. אבל אי בעו מיניה חדא אפילו אי מכשר בתרתי לא רתח במה שבאים להחמיר ובסוף פרק שני דזבחים (דף ל:) אין מתיישב כמו בכאן גבי הא דבעי מיניה לוי מרבי כזית למחר בחוץ לרבי יהודה מאי:
וְהָא קָא אָמְרִי לֵיהּ וְלָא רָתַח כֵּיוָן דְּקָאָמַר לְהוּ גִּיסְטְרָא קָאָמְרִיתוּ הַיְינוּ רִיתְחֵיהּ
Rachi (non traduit)
והא. בעו מיניה בתרתי וסבירא ליה דבחדא נמי טרפה כדאמר רב לעיל נעקרה צלע וחוליא עמה ואוקימנא חצי חוליא ואפילו הכי לא אהדר להו בריתחא דנפשוט מינה לעקירת חדא:
כיון דקאמר להו גיסטרא קאמריתו. בתמיה היינו ריתחיה דהכי קאמר להו הא לא איבעי לכו למיבעי דנבלה נמי הויא אלא בחדא טרפה:
אָמַר רַבָּה בַּר רַב שֵׁילָא אָמַר רַב מַתְנָא אָמַר שְׁמוּאֵל נֶעֶקְרָה צֵלָע מֵעִיקָּרָהּ וְגוּלְגּוֹלֶת שֶׁנֶּחְבְּסָה בְּרוּבָּה וּבָשָׂר הַחוֹפֶה אֶת רוֹב הַכָּרֵס בְּרוּבּוֹ טְרֵפָה
Rachi (non traduit)
מעיקרה. אפילו בלא אסיתא:
נחבסה. מינציר''א ולא נפחתה:
נֶעֶקְרָה צֵלָע מֵעִיקָּרָהּ טְרֵפָה וּרְמִינְהוּ
Tossefoth (non traduit)
נעקרה צלע טרפה. פירש בקונטרס אפילו בלא אסיתא ור''ת מפרש עם האסיתא דהא משמע לעיל צלע בלא חוליא ליכא מאן דטריף עד דאיכא רוב צלעות דפריך לרב כהנא ולרב אסי מעולא בר רבי זכאי ומרבי יוחנן:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source