1.
וְאָמַר שְׁמוּאֵל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ _ _ _ וְהוֹלֵךְ וְאַחַר כָּךְ מַפְרִישׁ:
אוֹכֵל
תִּשְׁתַּכַּח
וְאָתֵא
מֵת
2.
רַב נַחְמָן וְרַב עַמְרָם וְרָמֵי בַּר חָמָא הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאַרְבָּא סְלֵיק רַב עַמְרָם לְאִפְּנוֹיֵי אֲתַאי הָהִיא אִיתְּתָא _ _ _ קַמַּיְיהוּ אֲמַרָה לְהוּ טְמֵא מֵת מַהוּ שֶׁיִּטְבּוֹל וְאוֹכֵל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְרָמֵי בַּר חָמָא:
וְהָנֵי
לוֹ
עַלַּת
רָבִינָא
3.
רַב הוּנָא _ _ _ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ כִּי מִתְרְמֵי לֵיהּ חַמְרָא דִּתְרוּמָה הֲוָה רָמֵי תְּרֵי נַטְלֵי דְּחוּלִּין וַחֲדָא נַטְלָא דִּתְרוּמָה וְשָׁקֵיל חַד מִיכָּן וְאֵילָךְ רָמֵי חֲדָא וְשָׁקֵיל חֲדָא:
אָסוּר
מַתְּנוֹת
אֶלָּא
בְּרֵיהּ
4.
הָנֵי כֵּיוָן דִּקְדוּשַּׁת דָּמִים נִינְהוּ אָתֵי לְמִיטְעֵי בְּהוֹן דְּבַר מִיתַּחַל קְדוּשְׁתַּיְיהוּ אַאַרְבְּעָה זוּזֵי וְאָתֵא _ _ _ בְּהֹן מִנְהָג דְּחוּלִּין:
לְמִינְהַג
נִדָּה
וְאָתֵא
מִיתַּחַל
5.
_ _ _ מַאי טַעְמָא לָא קָאָמַר מַתְּנוֹת כְּהוּנָּה אָמַר לָךְ תְּרוּמָה דִּקְדוּשַּׁת הַגּוּף הִיא דְּכֵיוָן דְּלָא מִתַּחֲלָא — לָא אָתֵי לְמִיטְעֵי בַּהּ:
וְתַנָּא
לַבְּעָלִים
אָמַר
לָהּ
1. ב ?
beaucoup, plusieurs.
n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
2. כִּי ?
entrailles, intérieur.
sicle.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
3. ל ?
incision.
sort.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
4. ?
5. ט.ב.ל. ?
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
paal
1 - tremper.
2 - se laver.
3 - teindre.
4 - rendre la récolte tévèl.
2 - se laver.
3 - teindre.
4 - rendre la récolte tévèl.
nifal
1 - trempé.
2 - devenir tévèl.
2 - devenir tévèl.
piel
1 - plonger.
2 - assaisonner.
2 - assaisonner.
hifil
1 - immerger.
2 - rendre la récolte tévèl.
3 - assaisonner.
2 - rendre la récolte tévèl.
3 - assaisonner.
houfal
immergé.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
paal
1 - mordre.
2 - prêter à intérêt.
3 - tourmenter.
4 - coller à.
2 - prêter à intérêt.
3 - tourmenter.
4 - coller à.
nifal
1 - mordu.
2 - avoir une dette.
2 - avoir une dette.
piel
mordre.
poual
mordu.
hifil
1 - prêter à intérêt.
2 - faire mordre.
2 - faire mordre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10