1. וְקָסָבַר רַבִּי יְהוּדָה _ _ _ מַעֲשֵׂר מֵתָה וְהָתְנַן אָמְרוּ מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר אִילּוּ הָיָה תְּמוּרָה לֹא הָיָה קָרֵב מִכְּלָל דְּרַבִּי יְהוּדָה סָבַר קָרֵב:
לְרַבּוֹת
לַהּ
תְּמוּרַת
וּסְלִיקָא
2. וְכִי תֵּימָא רַבִּי מֵאִיר לְמַאי דִּסְבִירָא _ _ _ קָאָמַר וְהָתַנְיָא אֵין בֵּין אַחַד עָשָׂר לִשְׁלָמִים אֶלָּא שֶׁזֶּה עוֹשֶׂה קְדוּשָּׁה לִיקְרַב וְזֶה אֵין עוֹשֶׂה קְדוּשָּׁה לִיקְרַב דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה קָדוֹשׁ לִיקְרַב הוּא דְּלָא הוּא עָבֵיד הָא אִיהוּ גּוּפֵיהּ קָרֵיב:
עוֹשֶׂה
סְתָם
הָיָה
לֵיהּ
3. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מְרַבֶּה אַף הַתְּשִׁיעִי אָמַרְתָּ וְכִי הֶקְדֵּשׁ לְפָנָיו מְקַדֵּשׁ אוֹ לְאַחֲרָיו _ _ _ הֱוֵי אוֹמֵר — לְאַחֲרָיו מְקַדֵּשׁ:
הַתְּשִׁיעִי
מְקַדֵּשׁ
נָמֵי
וְלָאַחַד
4. אָמְרִי הָתָם כֵּיוָן דְּאִיכָּא דְּתָרֵים בְּעַיִן יָפָה וְאִיכָּא _ _ _ בְּעַיִן רָעָה אָמַר לְהָכִי אֲמַדְתִּיךְ הָכָא טָעוּתָא הִיא אָמַר לָא אִיבְּעִי לָךְ לְמִיטְעֵי:
וְלֵיכְלִינְהוּ
מַעְשַׂר
דְּתָרֵים
סִיפְרָא
5. וְעוֹד דְּתַנְיָא ''אִם מִן הַבָּקָר'' _ _ _ לְרַבּוֹת אַחַד עָשָׂר לִשְׁלָמִים:
דְּתָרֵים
תְּמוּרָה
הַזֶּה
1. אֶחָד ?
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
vieillesse, cheveux blancs.
bouc.
n. pr.
2. תַּנְיָא ?
n. pr.
aveuglement.
il a été enseigné (dans une Baraita).
1 - quatre.
2 - couchage.
3. מִשׁוּם ?
n. pr.
n. pr.
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
1 - corps, chose.
2 - substance.
4. מַאי ?
quoi ? quel est le sens de ?
poussin, jeune oiseau.
n. patron.
1 - fin.
2 - innocence, simplicité.
3 - perfection, intégrité
4 - Le pluriel peut signifier : les Toumim.
5. מַסֶּכֶת ?
sarments.
1 - tissu.
2 - ensouple (rouleau sur lequel le tisserand monte sa chaine).
3 - traité taldmudique ou mishnaïque.
amours, charmes.
n. patron.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10