1.
וּצְרִיכִי _ _ _ אַשְׁמְעִינַן תּוֹדָה הָתָם הוּא דְּכִי מְפַגֵּל בְּלֶחֶם לָא מִפַּגְּלָא תּוֹדָה מִשּׁוּם דְּלָא הוּזְקְקוּ זֶה לָזֶה בִּתְנוּפָה אֲבָל כְּבָשִׂים דְּהוּזְקְקוּ זֶה לָזֶה בִּתְנוּפָה אֵימָא כִּי מְפַגֵּל בְּלֶחֶם לִיפַּגְּלִי נָמֵי כְּבָשִׂים צְרִיכָא:
דְּרַב
מֵרַב
דְּאִי
גְּלַל
2.
_ _ _ קָא מִיבַּעְיָא לִי לְאִיפַּגּוֹלֵי לֶחֶם מִי מִצְטָרְפָה תּוֹדָה לְאִיפַּגּוֹלֵי לְלֶחֶם אוֹ לָא:
פִּיגֵּל
נִטְמֵאת
וְרַבִּי
כִּי
3.
וְאִם אִיתָא לְפִי שֶׁאֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה עַל אֲכִילוֹת מִיבְּעֵי לֵיהּ אֶלָּא אָמַר _ _ _ יוֹחָנָן תַּלְמוּד עָרוּךְ הוּא בְּפִיו שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה שֶׁאֵין קָרְבַּן צִיבּוּר חָלוּק:
וּמִלַּחְמָהּ
לָא
דְּאָמַר
רַבִּי
4.
רַבָּנַן סָבְרִי הַצִּיץ מְרַצֶּה עַל אֲכִילוֹת וְרַבִּי יְהוּדָה _ _ _ אֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה עַל אֲכִילוֹת:
סָבַר
גַוְונָא
דְּ
גְּלַל
5.
וְעוֹד הָאָמַר רָבִינָא תָּא שְׁמַע נִטְמֵאת אַחַת מִן הַחַלּוֹת אוֹ אֶחָד מִן הַסְּדָרִין רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שְׁנֵיהֶם יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵיפָה לְפִי שֶׁאֵין קָרְבַּן צִיבּוּר חָלוּק וַחֲכָמִים אוֹמְרִים _ _ _ בְּטוּמְאָתוֹ וְהַטָּהוֹר יֵאָכֵל:
הֵם
הַחַלּוֹת
לְמָחָר
הַטָּמֵא
1. טָהֹר ?
1 - épée.
2 - sécheresse.
3 - lame de charrue.
2 - sécheresse.
3 - lame de charrue.
pur, net.
1 - nourriture.
2 - grasse.
3 - créature.
2 - grasse.
3 - créature.
n. pr.
2. כֶּבֶשׂ ?
agneau.
1 - four, fournaise.
2 - secret.
2 - secret.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
2 - action.
3 - n. pr.
3. זַיִת ?
olive, olivier.
fente.
poing.
neuf.
4. ?
5. לֶחֶם ?
régulièrement.
n. pr.
mort.
1 - pain, nourriture.
2 - guerre.
3 - n. pr.
4 - בֵּית הַלַּחְמִי : de Bethléhem.
2 - guerre.
3 - n. pr.
4 - בֵּית הַלַּחְמִי : de Bethléhem.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10