Daf 30a
נִזְדַּמְּנָה לוֹ תֵּיבָה בַּת חָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת לֹא יִכְתּוֹב שְׁתַּיִם בְּתוֹךְ הַדַּף וְשָׁלֹשׁ חוּץ לַדַּף
אַל יְמַעֵט אָדָם אֶת הַכְּתָב לֹא מִפְּנֵי רֶיוַח שֶׁל מַטָּה וְלֹא מִפְּנֵי רֶיוַח שֶׁל מַעְלָה וְלֹא מִפְּנֵי רֶיוַח שֶׁבֵּין שִׁיטָה לְשִׁיטָה וְלֹא מִפְּנֵי רֶיוַח שֶׁבֵּין פָּרָשָׁה לְפָרָשָׁה
Rachi (non traduit)
מפני ריוח שבין שיטה לשיטה. כגון אם שרטט באמצע הדף שני שיטין שאין ריוח כדי שיעור ביניהם לא ימעט הכתב מפני אותו ריוח:
לא ימעט. לעשות אותיות קטנות בשיטה עליונה ותחתונה מפני ריוח הגליון:
וּבֵין שִׁיטָה לְשִׁיטָה כִּמְלֹא שִׁיטָה וּבֵין תֵּיבָה לְתֵיבָה כִּמְלֹא אוֹת קְטַנָּה וּבֵין אוֹת לְאוֹת כִּמְלֹא חוּט הַשַּׂעֲרָה
שִׁיעוּר גִּלָּיוֹן מִלְּמַטָּה טֶפַח מִלְּמַעְלָה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וּבֵין דַּף לְדַף כִּמְלֹא רֶיוַח רוֹחַב שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת וּבַחוּמָּשִׁין מִלְּמַטָּה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מִלְּמַעְלָה שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת וּבֵין דַּף לְדַף כִּמְלֹא רֶיוַח רוֹחַב גּוּדָל
Rachi (non traduit)
ובחומשין. שאינן עשויין לס''ת אבל עשויין הן כגליון דס''ת:
שיעור גליון. דס''ת:
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר אֲבָל בְּסוֹף הַסֵּפֶר אֲפִילּוּ פָּסוּק אֶחָד וַאֲפִילּוּ דַּף אֶחָד פָּסוּק אֶחָד סָלְקָא דַּעְתָּךְ אֶלָּא אֵימָא פָּסוּק אֶחָד בְּדַף אֶחָד
Rachi (non traduit)
אלא אימא פסוק אחד בדף אחד. אם רוצה יעשה דף קצר מן תיבה אחת בשיטה אחת כדי שיגמור בסוף הדף:
ואפילו דף אחד. יעשה בכל היריעה:
בתחלת הספר. אבל בסופו אפילו אין לו לכתוב אלא פסוק אחד יכתבנו בכל היריעה:
בד''א. דלא ימעט ולא ירבה בדפין:
Tossefoth (non traduit)
פסוק אחד בדף אחד. ואף על גב דליכא ס' שיטין או שיעורין אחריני דמסכת סופרים ליכא למיחש בדף אחרון אף על פי שאי אפשר לו לסיים הדף בפסוק אחד כיון שיש בדפין אחרים ס' שיטין אלא אם כן יעשה בדף אחרון שיטין ארוכות. מ''ר:
נִזְדַּמְּנָה לוֹ יְרִיעָה בַּת תֵּשַׁע דַּפִּים לֹא יַחְלוֹק שָׁלֹשׁ לְכָאן וְשֵׁשׁ לְכָאן אֶלָּא אַרְבַּע לְכָאן וְחָמֵשׁ לְכָאן
Rachi (non traduit)
אלא ד' לכאן וה' לכאן. כדי שלא תהא זו יתירה על זו יותר מדאי:
נזדמנה לו יריעה שיש בה ט' דפין. למדת האחרים וצריך לקצרה מפני שאמרו לא יתר על שמנה:
וְלֹא יַרְבֶּה בְּדַפִּין מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה אִגֶּרֶת וְלֹא יְמַעֵט בְּדַפִּין מִפְּנֵי שֶׁעֵינָיו מְשׁוֹטְטוֹת אֶלָּא כְּגוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתֵיכֶם לְמִשְׁפְּחוֹתֵיכֶם לְמִשְׁפְּחוֹתֵיכֶם שָׁלֹשׁ פְּעָמִים
Rachi (non traduit)
ולא ימעט בדפין. לעשות ג' (ביריעה) אם יריעה גדולה היא:
מפני שעיניו משוטטות. כשהדפין רחבים וטועה בראשי השיטות:
ולא ירבה בדפים. לעשות שמנה בקלף אם קלף קטן הוא מפני שהדפין קצרים ונראין כאגרות:
Tossefoth (non traduit)
כגון למשפחותיכם ג''פ. ר''ת פי' בתיקון ס''ת שלו בשם רבינו חננאל שאמר בשם הגאון דהיינו כשהכתיבה דקה אבל כשהכתיבה גסה הכל לפי הנוי ויכול לעשות דפין בשיטין ארוכין דאין עיניו משוטטות כיון שהכתיבה גסה. מ''ר:
(סִימָן סגלם) תָּנוּ רַבָּנַן עוֹשֶׂה אָדָם יְרִיעָה מִבַּת שָׁלֹשׁ דַּפִּין וְעַד בַּת שְׁמֹנָה דַּפִּין פָּחוֹת מִיכֵּן וְיָתֵר עַל כֵּן לֹא יַעֲשֶׂה
Rachi (non traduit)
פחות מכאן או יתר על כן לא יעשה. שתפרים של חבורי היריעות יפין בה כשאין בהן יותר מדאי הלכך לא יעשה יריעות קצרות שלא יהו התפרים מקורבין יותר מדאי ולא ארוכות שלא להרחיקן יותר מדאי:
וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב הַלּוֹקֵחַ סֵפֶר תּוֹרָה מִן הַשּׁוּק כְּחוֹטֵף מִצְוָה מִן הַשּׁוּק כְּתָבוֹ מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִילּוּ קִיבְּלוֹ מֵהַר סִינַי אָמַר רַב שֵׁשֶׁת אִם הִגִּיהַּ אֲפִילּוּ אוֹת אַחַת מַעֲלֶה עָלָיו כְּאִילּוּ כְּתָבוֹ
Rachi (non traduit)
כחוטף מצוה. ומצוה עבד אבל אי כתב הוה מצוה יתירה טפי:
Tossefoth (non traduit)
אם הגיה בו אפי' אות אחת. פירוש בס''ת שלקח מן השוק לא נחשב עוד כחוטף מצוה שהיה אצל חבירו בעבירה שהיה משהה ספר שאינו מוגה ומעלין על זה כאילו כתבו. מ''ר:
לֵימָא דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי שִׁמְעוֹן הוֹאִיל וְאִישְׁתַּנִּי אִישְׁתַּנִּי
Rachi (non traduit)
דאישתני. דנכתב בדמע אישתני משאר ס''ת:
לימא דלא כר''ש. דכיון דאמר ר''ש משה כתב הוו להו כשאר פסוקים ויפסיק ביניהם ויקרא אחר:
אֶלָּא עַד כָּאן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר וּמֹשֶׁה כּוֹתֵב וְאוֹמֵר מִכָּאן וְאֵילָךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר וּמֹשֶׁה כּוֹתֵב בְּדֶמַע כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן וַיֹּאמֶר לָהֶם בָּרוּךְ מִפִּיו יִקְרָא אֵלַי אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַאֲנִי כֹּתֵב עַל הַסֵּפֶר בַּדְּיוֹ
Rachi (non traduit)
כמו שנאמר להלן מפיו יקרא וגו'. שלא היה אומר אחריו משום דקינות הוו:
מכאן ואילך משה כותב בדמע. ולא היה אומר אחריו מרוב צערו:
הקב''ה אומר. ומשה אומר אחריו כדי שלא יטעה בכתב וכותב:
Tossefoth (non traduit)
ומשה כותב. יש ספרים דגרסי ומשה אומר וכותב וחומרא היא לכותבי ס''ת ומזוזה ותפילין אע''ג דמייתי ראיה מברוך שמא גם הוא היה עושה כן מ''ר ובקונטרס נמי גריס אומר וכותב ופירש טעם (בברוך) וזה לשונו הקב''ה היה אומר ומשה אומר (וכותב) אחריו כדי שלא יטעה בכתב וכותב מכאן ואילך משה כותב בדמע ולא היה אומר אחריו מרוב צערו כמה שנאמר להלן מפיו יקרא וגו' שלא היה אומר אחריו משום דקינות הוו. מ''ר:
אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן אֶפְשָׁר סֵפֶר תּוֹרָה חָסֵר אוֹת אַחַת וּכְתִיב לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה וְשַׂמְתֶּם אֹתוֹ וְגוֹ'
Rachi (non traduit)
אפשר ס''ת חסר. ומשה קורא לו ס''ת לקוח את ספר התורה הזה:
דְּתַנְיָא וַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד ה' אֶפְשָׁר מֹשֶׁה חַי וְכָתַב וַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה אֶלָּא עַד כָּאן כָּתַב מֹשֶׁה מִכָּאן וְאֵילָךְ כָּתַב יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְאָמְרִי לַהּ רַבִּי נְחֶמְיָה
Tossefoth (non traduit)
מכאן ואילך כתב יהושע. מה שנוהגין לומר צידוק הדין בשבת במנחה פירש רב שר שלום גאון על שנפטר משה רבינו באותה שעה לפיכך נמנעו מלעסוק בתורה משום דאמרי' חכם שמת כל בתי מדרשות שבעיר בטילין וקשה דהא כתיב בן מאה ועשרים שנה אנכי היום ודרשינן היום מלאו ימי ושנותי ואם בשבת מת א''כ כתב היום מערב שבת ויש לתמוה דכתב על העתיד ולר''ש לא בעי למימר דהפסוק נאמר על העתיד מדקשיא ליה מהא דכתיב לקוח את ספר התורה הזה שמא על שם שעתיד יהושע להשלימו ועוד קשה דבסדר עולם משמע דבשבעה באדר שמת משה בו ערב שבת היה דקתני ואחר הפסח בעשרים ושנים סבבו את העיר כל אנשי המלחמה הקף פעם אחת ויהי ביום השביעי וישכימו בבוקר וגו' רבי יוסי אומר יום שבת היה והשתא משהתחילו לסבב לו בכ''ב בניסן א''כ יום שביעי שהיה שבת כ''ח בניסן היה ומדכ''ח בניסן שבת שבעה באדר ערב שבת. מ''ר:
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב שְׁמֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה יָחִיד קוֹרֵא אוֹתָן בְּבֵית הַכְּנֶסֶת כְּמַאן דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן
Rachi (non traduit)
יחיד קורא אותן. אדם אחד קוראן ואין מפסיק בינתים כדי לעמוד אחר ולקרות:
שמנה פסוקים. מוימת משה:
Tossefoth (non traduit)
שמנה פסוקים שבתורה יחיד קורא אותן. ה''ר משולם היה מפרש למעוטי שלא יקרא ש''צ עמו וקשה לר''ת דבימי החכמים לא היה רגילות שיסייע שליח ציבור לקורא בתורה כדמוכח בפ' שני דמגילה (דף כא:
ושם) דאמרינן קראוה שנים יצאו משא''כ בתורה אלא כן עיקר כמו שפירש בקונטרס לאפוקי שלא יקראו זה אחר זה אותם ח' פסוקין כגון זה ד' וזה ד' או זה ה' וזה ג' ומה שנוהגין עכשיו שמסייע ש''צ לקורא בתורה כדי שלא לבייש את מי שאינו יודע לקרות כענין שמצינו במס' ביכורים (פ''ג מ''ז) שהתקינו שמקרין את הכל וכי ההיא דבפ' בתרא דנדה (דף עא.) שהתקינו שמטבילין כלים על גבי כל הנשים. מ''ר:
רַבָּנַן אָמְרִי אַף בְּאֶמְצַע שִׁיטָה רַב אָשֵׁי אָמַר בְּאֶמְצַע שִׁיטָה דַּוְוקָא וְהִלְכְתָא בְּאֶמְצַע שִׁיטָה דַּוְוקָא
Rachi (non traduit)
אף באמצע שיטה. ובאמצע הדף:
באמצע שיטה דוקא. ולא באמצע הדף:
וְהָא סֵפֶר תּוֹרָה קָאָמַר בְּחוּמָּשִׁין שֶׁל סֵפֶר תּוֹרָה אִינִי וְהָאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל בְּאֶמְצַע הַדַּף הָהִיא בְּאֶמְצַע שִׁיטָה אִיתְּמַר
Rachi (non traduit)
בחומשין של ס''ת. כגון (בראשית נ':
כ''ו) ויישם בארון במצרים וכגון בכל מסעיהם (שמות מ':ל''ו) ובהר סיני (ויקרא כז) וירדן יריחו (במדבר לו) יכול לכתוב באמצע הדף כדרך שגומר בשאר חומשין שאינן של ס''ת אבל לעיני כל ישראל מודי דבסוף הדף:
אִידַּךְ דְּאָמַר רַב הַכּוֹתֵב סֵפֶר תּוֹרָה וּבָא לִגְמוֹר גּוֹמֵר וַאֲפִילּוּ בְּאֶמְצַע הַדַּף מֵיתִיבִי הַכּוֹתֵב סֵפֶר תּוֹרָה בָּא לוֹ לִגְמוֹר לֹא יִגְמוֹר בָּאֶמְצַע הַדַּף כְּדֶרֶךְ שֶׁגּוֹמֵר בַּחוּמָּשִׁין אֶלָּא מְקַצֵּר וְהוֹלֵךְ עַד סוֹף הַדַּף כִּי קָא אָמַר רַב בְּחוּמָּשִׁין
Rachi (non traduit)
בחומשין. קא ס''ד בשאר חומשין שאין עשויין כקדושת ספר תורה אבל עשויין הן בגליון כס''ת:
כי קאמר רב. יגמור באמצע הדף:
מקצר. השיטין והולך עד שיגמור לעיני כל ישראל בסוף הדף כזה:
אֲבָל יְתֵרוֹת לֵית לַן בַּהּ
Tossefoth (non traduit)
אבל יתירות לית לן בה. יש טועים כשמסופקין בתיבה אם מליאה אם חסירה שעושין אותה מליאה משום דיתירות לית לן בה ולאו מילתא היא דהכא מיירי ביתירות שגררן דלא אמרינן דמיחזי כמנומר. מ''ר:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source