1. אֶלָּא מַאי חוֹבַת גַּבְרָא הוּא נְהִי דְּחַיְּיבֵיהּ רַחֲמָנָא כִּי מִיכַּסֵּי טַלִּית דְּבַת חִיּוּבָא _ _ _ מִיכַּסֵּי טַלִּית דְּלָאו בַּת חִיּוּבָא הִיא מִי חַיְּיבֵיהּ רַחֲמָנָא:
דַּחֲבֶירְתָּהּ
וּתְפָרָהּ
לֹא
כִּי
2. אֲמַר לֵיהּ מִי סָבְרַתְּ חוֹבַת גַּבְרָא הוּא חוֹבַת טַלִּית הוּא זִיל _ _ _ לַהּ:
הָרִאשׁוֹנִים
רְמִי
כִּלְאַיִם
דְּחַיְּיבֵיהּ
3. לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים כֵּיוָן שֶׁאָרְגוּ בָּהּ שָׁלֹשׁ הָיוּ מְטִילִין בָּהּ _ _ _ שָׁאנֵי חֲסִידִים דְּמַחְמְרִי אַנַּפְשַׁיְיהוּ:
הָיוּ
תְּכֵלֶת
וּתְפָרָהּ
שֶׁהַגָּדוֹל
4. תְּפָרָהּ _ _ _ לָא צְרִיכָא דְּנַקְטַהּ בְּסִיכֵּי:
פְּשִׁיטָא
וְתוֹלֶה
לָרָשׁ
שַׁדְיַיהּ
5. וְהָוֵינַן בַּהּ מַאי וְכֵן לְעִנְיַן כִּלְאַיִם אִילֵּימָא וְכֵן לְעִנְיַן אִיסּוּרָא דְכִלְאַיִם וְהָא אֲנַן _ _ _ אֵין עֲרַאי בְּכִלְאַיִם:
שֶׁמֵּבִיא
תְּנַן
דְּנַקְטַהּ
וְכֵן
1. ?
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - n. pr.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
comme, lorsque, selon que.
n. pr.
3. .א.מ.ר ?
paal
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
3 - ramper.
hifil
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
peal
s'irriter.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
4. מָקוֹם ?
1 - pesant.
2 - considérable.
3 - difficile.
4 - foie.
n. pr.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
à proportion, selon.
5. רַב ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10