Daf 49b
לָא לְעוֹלָם דְּאִית לֵיהּ וְהָכִי קָא אָמַר אֵין פּוֹחֲתִין מִשִּׁשָּׁה טְלָאִים הַמְבוּקָּרִין בְּלִשְׁכַּת הַטְּלָאִים אַרְבָּעָה יָמִים קוֹדֶם שְׁחִיטָה וּמַנִּי בֶּן בַּג בַּג הִיא
Rachi (non traduit)
לעולם דאית ליה. לתמידין ומוספין והאי דלא נקט אלא תמידין משום דבמבוקרין ארבעה ימים קודם שחיטה קאמר לתמידין הוא דבעינן ביקור ארבעה ימים אבל מוספין לא:
דְּתַנְיָא בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר מִנַּיִן לְתָמִיד שֶׁטָּעוּן בִּיקּוּר אַרְבָּעָה יָמִים קוֹדֶם שְׁחִיטָה תַּלְמוּד לוֹמַר תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם
Rachi (non traduit)
שמירה שמירה לגזירה שוה. מה פסח מבוקר ד' ימים דמקחו מבעשור ושחיטתו בי''ד אף תמיד טעון ביקור ד' ימים:
מָה לְהַלָּן טָעוּן בִּיקּוּר אַרְבָּעָה יָמִים קוֹדֶם שְׁחִיטָה אַף כָּאן טָעוּן בִּיקּוּר אַרְבָּעָה יָמִים קוֹדֶם שְׁחִיטָה
אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי הָנֵי שִׁשָּׁה שִׁבְעָה הָווּ דְּהָא אִיכָּא דְּצַפְרָא דִּתְלָתָא בְּשַׁבְּתָא
Rachi (non traduit)
דהאיכא צפרא דחד בשבתא. דבשלמא דבין הערבים ודיום שני ושלישי איכא למימר שיחזר ביום ראשון אחר טלאים מבוקרים ארבעה ימים קודם אלא במוצאי שבת לא יכול לחזר ומה יקריב לבוקר והא דנקט חד בשבת היינו כי הוי ראש השנה חמישי וששי והוא הדין נמי אי הוי ראש השנה בראשון ושני מצי למיפרך והאיכא צפרא דשלישי בשבת:
Tossefoth (non traduit)
אית דגרסי הא איכא צפרא דתלתא בשבתא וחלו שני ימים טובים של ר''ה אחר השבת ופריך וליטעמיך תמניא הוו דהאיכא דפניא דמעלי שבתא וכסבור היה שבאמצע היום היה מדבר ואית דגרסי הא איכא צפרא דחד בשבתא ומונה הב' ימים טובים לפני השבת ובתר הכי נגרוס דפניא דמעלי יומא טבא:
וּלְטַעְמָיךְ תְּמָנְיָא הָווּ דְּהָאִיכָּא דְּפַנְיָא דְּמַעֲלֵי שַׁבְּתָא
Rachi (non traduit)
דפניא דמעלי שבתא. דקא סלקא דעתך דקודם שהקריב תמיד של בין הערבים של ערב שבת קאמר דליהוו ששה והוא הדין דמצי למיפרך דפניא דמעלי יומא טבא היכי דהוי ראש השנה חמישי וששי:
הָא לָא קַשְׁיָא דִּלְבָתַר דְּאַקְרֵיב קָאָמַר
Rachi (non traduit)
דלבתר דמקריב. תמיד של בין הערבים קאמרינן דליהוו שש:
אֶלָּא לָאו דְּלֵית לֵיהּ וּשְׁמַע מִינַּהּ תְּמִידִין עֲדִיפִי
Rachi (non traduit)
ושמע מינה תמידין עדיפי. דלא אמרינן יקריב הארבעה בשבת לתמידין ולמוספין ויבטל תמידין יום טוב שני של ראש השנה אלמא תמידין דיום שני עדיפי ממוספי שבת ואע''פ שמוספי שבת מקודש הן ושבת קדוש מיום טוב:
אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּלֵית לֵיהּ וְאִי דְּיוֹמֵיהּ אַמַּאי תָּדִיר וּמְקוּדָּשׁ תָּדִיר עָדִיף
Rachi (non traduit)
אלא פשיטא דלית ליה. אלא או לתמידין או למוספין:
אֶלָּא לָאו דְּלִמְחַר וְקָתָנֵי אֵין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה אַלְמָא כִּי הֲדָדֵי נִינְהוּ
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְעוֹלָם דְּאִית לְהוּ וּלְקַדֵּם וּדְקָא קַשְׁיָא לָךְ שֶׁלֹּא יְהֵא דָּבָר קוֹדֵם מִצְוָה בְּעָלְמָא הוּא
תָּא שְׁמַע אֵין פּוֹחֲתִין מִשִּׁשָּׁה טְלָאִים הַמְבוּקָּרִין בְּלִשְׁכַּת הַטְּלָאִים כְּדֵי לַשַּׁבָּת וְלִשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה
Rachi (non traduit)
כדי לשבת ולשני ימים טובים של ראש השנה. אם אירעו ביחד שיהא כדי להקריב שני תמידין ליום:
מבוקרים. בלא מום שצריך לבודקן שלא יהא בהן מום ארבעה ימים קודם לשחיטה ולהכי צריכין ששה שמא יארעו שני ימים טובים של ראש השנה בחמישי בשבת ויצטרכו בכל יום שנים:
הֵיכִי דָמֵי אִילֵּימָא דְּאִית לֵיהּ תְּמִידִין וּמוּסָפִין טוּבָא הֲווֹ
Rachi (non traduit)
אילימא דאית להו. כבשים הרבה:
תמידין ומוספין טובא הוו. ועשרים ותרתי טלאים בעינן [ותיהוי ששה לתמידין ושש עשרה למוספין]:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source