1.
מִיעֵט רַחֲמָנָא גַּבֵּי זִבְחֵי שַׁלְמֵי יָחִיד אֹתוֹ אוֹתוֹ לְמַעוֹטֵי אֲשַׁם _ _ _:
מְצוֹרָע
יָחִיד
שְׁתֵּי
שְׁחוּטִין
2.
רַב פָּפָּא אָמַר דְּכוּלֵּי עָלְמָא דּוּן מִינַּהּ וּמִינַּהּ הוּא _ _ _ טַעְמָא דְּרַבִּי כִּי הָתָם מָה הָתָם דָּבָר שֶׁמַּתָּנָה לְכֹהֵן אַף הָכָא דָּבָר שֶׁמַּתָּנָה לַכֹּהֵן:
וְהַיְינוּ
וְהַיְינוּ
אֹתוֹ
אוֹתוֹ
3.
וְיִהְיוּ זִבְחֵי שַׁלְמֵי יָחִיד טְעוּנִין תְּנוּפָה חַיִּים מִקַּל וְחוֹמֶר וּמָה זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר שֶׁאֵין טְעוּנִין סְמִיכָה חַיִּים טְעוּנִין תְּנוּפָה חַיִּים זִבְחֵי שַׁלְמֵי יָחִיד שֶׁטְּעוּנִין _ _ _ חַיִּים אֵינוֹ דִּין שֶׁטְּעוּנִין תְּנוּפָה חַיִּים:
סְמִיכָה
וְאוֹקֵי
בְּכָל
וַאֲשַׁם
4.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שְׁלֹשָׁה מִינִין טְעוּנִין שָׁלֹשׁ מִצְוֹת שְׁתַּיִם בְּכָל אֶחָד וּשְׁלִישִׁית אֵין בָּהֶן וְאֵלּוּ הֵן זִבְחֵי שַׁלְמֵי יָחִיד _ _ _ שַׁלְמֵי צִבּוּר וַאֲשַׁם מְצוֹרָע:
לְכֹהֵן
וִיהֵא
וְזִבְחֵי
וְאֵין
5.
_ _ _ רַחֲמָנָא גַּבֵּי זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר אַתֶּם אוֹתָם לְמַעוֹטֵי זִבְחֵי שַׁלְמֵי יָחִיד:
מִצְוֹת
עָלְמָא
מִיעֵט
טְעוּנִין
1. הָכָא ?
ici.
n. pr.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
2 - enseignement.
3 - manière.
n. pr.
2. כֹּהֵן ?
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
2 - chef, prince.
firmament, étendue.
n. patron.
butin.
3. סְמִיכָה ?
n. pr.
résurrection.
1 - rasoir.
2 - terreur.
3 - offense.
4 - stupide.
5 - n. pr.
2 - terreur.
3 - offense.
4 - stupide.
5 - n. pr.
1 - apposition des mains.
2 - proximité.
2 - proximité.
4. רַבִּי ?
n. pr.
racine.
mon maître (titre de savants).
1 - pesant.
2 - considérable.
3 - difficile.
4 - foie.
2 - considérable.
3 - difficile.
4 - foie.
5. שָׁלֹשׁ ?
n. pr.
n. pr.
trois.
rien, quoique ce soit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10