1. אִי אֶפְשָׁר דְּקָאָמְרִי לֵיהּ רַבָּנַן לְרַבִּי מַאי הִיא אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב _ _ _ רְבִיעִית שֶׁמֶן הִיא הֵיאַךְ מִתְחַלֶּקֶת לְכַמָּה חַלּוֹת:
תַּלְמוּד
שֶׁנֶּאֱמַר
יִצְחָק
בֶּן
2. רְקִיקִין מְשׁוּחִין וְלֹא חַלּוֹת מְשׁוּחוֹת שֶׁיָּכוֹל _ _ _ דִּין הוּא וּמָה רְקִיקִין שֶׁאֵינָן טְעוּנִין בְּלִילָה טְעוּנִין מְשִׁיחָה חַלּוֹת שֶׁטְּעוּנוֹת בְּלִילָה אֵינוֹ דִּין שֶׁטְּעוּנוֹת מְשִׁיחָה תַּלְמוּד לוֹמַר רְקִיקִין מְשׁוּחִים וְלֹא חַלּוֹת מְשׁוּחוֹת:
מַתְנִי'
וּשְׁאָר
סֹלֶת
וַהֲלֹא
3. אוֹצִיא אֶת הַחַלּוֹת וְלֹא אוֹצִיא _ _ _ הָרְקִיקִין תַּלְמוּד לוֹמַר הִיא מַאי תַּלְמוּדָא אֵימָא לְהוֹצִיא מִנְחַת כֹּהֲנִים:
אֶת
שְׁמוּאֵל
וּשְׁאָר
בּוֹלְלָן
4. כֵּיצַד מוֹשְׁחָן כְּמִין כִּי וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל וְכוּ' מַאי כְּמִין _ _ _ אָמַר רַב כָּהֲנָא כְּמִין כִּי יְווֹנִי:
הַמְּנָחוֹת
כִּי
וְהַשְּׁאָר
טְעוּנִין
5. מַתְנִי' _ _ _ הַמְּנָחוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בִּכְלִי טְעוּנוֹת פְּתִיתָה:
מְשׁוּחִים
חֶצְיוֹ
לְרַבּוֹת
כָּל
1. ב.ל.ל. ?
paal
souffrant.
nifal
tomber malade.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
paal
1 - mêler.
2 - donner du fourrage.
nifal
mélé.
hitpael
se mêler.
2. חַלָּה ?
1 - n. pr
2 - croissance, bourgeon.
n. pr.
n. pr.
1 - pain, gâteau.
2 - portion prélevée sur la pâte ou le pain.
3. מַה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
4. פַּפָּא ?
fin, extrémité.
n. pr.
rêve.
n. pr.
5. רָבָא ?
prostitution, fornication.
n. pr.
1 - force, puissance.
2 - en vigueur.
commencement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10