1.
וְהָא קָמַשְׁמַע לַן דְּכָל זוֹנָה לָא תָּפְסִי בַּהּ קִדּוּשִׁין דּוּמְיָא דְּאַלְמָנָה דְּלָא תָּפְסִי בַּהּ _ _ _:
קָמַשְׁמַע
גּוּפַהּ
קִידּוּשִׁין
בִּמְשִׁיכָה
2.
וּלְרָבָא מַאי שְׁנָא דְּקָתָנֵי ''כְּגוֹן _ _ _ לְכֹהֵן גָּדוֹל'' דּוּמְיָא דְּאַלְמָנָה — מָה אַלְמָנָה לָא לָקֵי עַד דְּמַתְרִי בֵּהּ אַף זוֹנָה — עַד דְּאָמַר ''הֵא לִךָ'':
אַלְמָנָה
וְאִיבָּעֵית
אֲבָל
אִם
3.
אָמַר רַב חָנָן _ _ _ רַב חִסְדָּא לָא קַשְׁיָא הָא דְּאָמַר לַהּ ''הִבָּעֲלִי לִי בְּטָלֶה זֶה'' הָא דְּאָמַר לַהּ ''הִבָּעֲלִי לִי בְּטָלֶה'' סְתָם:
בַּר
מַאי
בְּזוֹנָה
מִיבְּעֵי
4.
אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר זֵכֶר לַדָּבָר ''וּבְתִתֵּךְ אֶתְנָן וְאֶתְנַן _ _ _ נִיתַּן לָךְ וַתְּהִי לְהֶפֶךְ'':
אַחְרִינָא
לֹא
לְאַפּוֹקֵי
יַעֲשֶׂה
5.
הִיא גּוּפַהּ קָמִיבַּעְיָא _ _ _ הִקְרִיבַתּוּ דְּהָא לֵיתֵיהּ בִּשְׁעַת בִּיאָה — מוּתָּר אֲבָל הִקְדִּישַׁתּוּ בִּשְׁעַת בִּיאָה — אָסוּר:
זֶה
לֵיהּ
גּוּפַהּ
אֲבָל
1. אֲבָל ?
1 - sagesse.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
n. pr.
gros bétail.
1 - mais.
2 - hélas.
2 - hélas.
2. אַיִן ?
1 - époque, saison.
2 - fête.
3 - réunion.
2 - fête.
3 - réunion.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
3. אַבַּיֵּי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - marchand.
2 - marchand.
4. מַאי ?
1 - besoin.
2 - il faut, il a besoin.
2 - il faut, il a besoin.
n. pr.
1 - paix, bien être.
2 - entier, en parfait état.
2 - entier, en parfait état.
quoi ? quel est le sens de ?
5. תּוֹעֵבָה ?
1 - fin.
2 - innocence, simplicité.
3 - perfection, intégrité
4 - Le pluriel peut signifier : les Toumim.
2 - innocence, simplicité.
3 - perfection, intégrité
4 - Le pluriel peut signifier : les Toumim.
1 - manteau, vêtement large.
2 - paquet.
2 - paquet.
1 - jeunesse.
2 - autorité.
2 - autorité.
abomination, horreur, idole.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10