1. וְאָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי _ _ _ דְּאָמַר קְרָא ''וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ'' — אַהְדַּר לֵיהּ כִּי הֵיכִי דְּנֵיחֵי עִמָּךְ:
אֶלְעָזָר
לִי
דְּרַבִּי
הֲוָה
2. אָמַר מָר אִם ''בַּל תִּשְׁחֲטוּ'' — הֲרֵי אָמוּר לְמַטָּה הֵיכָן אָמוּר דְּתַנְיָא ''עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ חָרוּץ אוֹ יַבֶּלֶת לֹא תַקְרִיבוּ'' — מָה תַּלְמוּד לוֹמַר אִם ''בַּל תַּקְדִּישׁוּ'' — הֲרֵי כְּבָר אָמוּר _ _ _ אֶלָּא מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''בַּל תַּקְרִיבוּ'' — ''בַּל תִּשְׁחֲטוּ'':
יִהְיֶה
חֲמִשָּׁה
בּוֹ
לְמַעְלָה
3. תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל _ _ _ וְגוֹ''' — הָרָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם שׁוֹחֲטֵי חוּץ שֶׁאֵין רָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם שׁוֹחֲטֵי חוּץ:
תַּקְרִיבוּ
דִּיהַב
מוֹעֵד
יוֹצְאָה
4. נְהִי דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְחָנָן הַמִּצְרִי דְּלָא _ _ _ דִּיחוּי דְּלָא צְרִיךְ הַגְרָלָה — מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ דִּילְמָא מַיְיתֵי וּמַגְרִיל:
בְּאַרְבְּעָה
וּמְזַוֵּוג
הָוֵי
תָּנוּ
5. רָבָא אָמַר לֹא נִצְרְכָא כְּגוֹן שֶׁהוּמַם בּוֹ בַּיּוֹם וְחִילְּלוֹ עַל _ _ _:
חֲבֵירוֹ
כְּבָר
וְחֵי
כָּל
1. אֲפִילּוּ ?
intérêts sur un prêt.
force.
même si, même.
n. pr.
2. בַּר ?
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
raisin.
n. pr.
3. קְרָא ?
n. pr.
La Torah (l'écriture).
mélange.
n. pr.
4. הָדֵין ?
n. pr.
celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
n. pr.
fort.
5. קָרְבָּן ?
sacrifice, offrande.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
1 - création.
2 - poterie.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10