Daf 56a
וּדְאוֹרָיְיתָא לָא וְהָתַנְיָא לְשָׁכוֹת בְּנוּיוֹת בַּחוֹל וּפְתוּחוֹת לַקֹּדֶשׁ מִנַּיִן שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִין לְשָׁם וְאוֹכְלִים שָׁם קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וּשְׁיָרֵי מִנְחָה תַּלְמוּד לוֹמַר בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ הַתּוֹרָה רִיבְּתָה חֲצֵירוֹת הַרְבֵּה אֵצֶל אֲכִילָה אַחַת
אָמַר רָבָא לַאֲכִילָה שָׁאנֵי
אֲבָל לְעִנְיַן טוּמְאָה לָא וְהָתַנְיָא לְשָׁכוֹת הַבְּנוּיוֹת לַחוֹל וּפְתוּחוֹת לַקּוֹדֶשׁ כֹּהֲנִים נִכְנָסִין לְשָׁם וְאוֹכְלִין שָׁם קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֵין שׁוֹחֲטִין שָׁם קָדָשִׁים קַלִּים וְחַיָּיבִין מִשּׁוּם טוּמְאָה
לָאו אָמְרַתְּ אֵין שׁוֹחֲטִין תְּנִי נָמֵי אֵין חַיָּיבִין
בִּשְׁלָמָא אֵין שׁוֹחֲטִין בָּעֵינָא כְּנֶגֶד הַפֶּתַח וְלֵיכָּא אֶלָּא אֵין חַיָּיבִין אַמַּאי
וְלִיטַעְמָיךְ אֵין שׁוֹחֲטִין מִי לָא עָסְקִינַן דְּאִיכָּא שְׁחִיטָה כְּנֶגֶד הַפֶּתַח דְּאִי לֵיכָּא לְמַאי אִיצְטְרִיךְ אֶלָּא אַף עַל גַּב דְּקָא שָׁחֵיט כְּנֶגֶד הַפֶּתַח תְּנִי אֵין שׁוֹחֲטִין מִשּׁוּם דְּלָא קָדֵישׁ תְּנִי נָמֵי אֵין חַיָּיבִין
וְלַאֲכִילָה לָא בָּעֵינַן כְּנֶגֶד הַפֶּתַח וְהָתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שְׁנֵי פִּשְׁפָּשִׁין הָיוּ בְּבֵית הַחֲלִיפוֹת גּוֹבְהָן שְׁמוֹנֶה כְּדֵי לְהַכְשִׁיר אֶת הָעֲזָרָה לַאֲכִילַת קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְלִשְׁחִיטַת קָדָשִׁים קַלִּים אָמַר רָבִינָא סְמִי מִכָּאן אֲכִילָה
וְהָכְתִיב בַּשְּׁלוּ אֶת הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אוֹתוֹ קָדְשֵׁי שָׁעָה שָׁאנֵי
אָמַר רַב יִצְחָק בַּר אֲבוּדִימִי מִנַּיִן לְדָם שֶׁנִּפְסָל בִּשְׁקִיעַת הַחַמָּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּיּוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת זִבְחוֹ יֵאָכֵל בְּיוֹם שֶׁאַתָּה זוֹבֵחַ אַתָּה מַקְרִיב בְּיוֹם שֶׁאִי אַתָּה זוֹבֵחַ אִי אַתָּה מַקְרִיב
הַאי מִיבְּעֵי לֵיהּ
וְאֶלָּא לְמַעוֹטֵי לְשָׁכוֹת וְאִי בְּנוּיוֹת בַּחוֹל וּפְתוּחוֹת לַקֹּדֶשׁ וְהָתְנַן תּוֹכָן קוֹדֶשׁ מִדְּרַבָּנַן
אוֹרֶךְ מֵאָה וּשְׁמוֹנִים וָשֶׁבַע עַל רוֹחַב מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ
תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן כָּל הָעֲזָרָה הָיְתָה מֵאָה שְׁמוֹנִים וָשֶׁבַע עַל רוֹחַב מֵאָה שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ אֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר לִי אַבָּא כְּגוֹן זֶה כֹּהֲנִים נִכְנָסִין לְשָׁם וְאוֹכְלִין שָׁם קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְשׁוֹחֲטִין שָׁם קָדָשִׁים קַלִּים וְחַיָּיבִין מִשּׁוּם טוּמְאָה
לְמַעוֹטֵי מַאי אִילֵּימָא לְמַעוֹטֵי חַלּוֹנוֹת דְּלָתוֹת וְעוֹבִי הַחוֹמָה תְּנֵינָא הַחַלּוֹנוֹת וְעוֹבִי הַחוֹמָה כְּלִפְנִים
only in respect of [an area] a hundred and eighty-seven cubits in length by a hundred and thirty-five in breadth. A Tanna recited before R. Nahman: The whole Temple court was a hundred and eighty-seven cubits in length by a hundred and thirty-five in breadth. Said he to him, Thus did my father say: Within such an area the priests entered, consumed the most holy and slaughtered the minor sacrifices there, and were liable for uncleanness. What does this exclude? Shall we say that it excludes the windows, doors and the thickness of the wall? Surely we learnt: The windows and the thickness of the wall are as within? (1) — Rather, it is to exclude the chambers. (2) But if they are built on non-sacred ground and open into sacred ground, surely we learnt: Their inside is holy? — That is by Rabbinical law [only] — And not by Scriptural law? Surely it was taught: How do we know that the priests may enter the chambers which are built on non-sacred ground and open into sacred ground, eat there the most holy sacrifices and the residue of the mealoffering? (3) Because it says, In the court of the tent of meeting they shall eat it: (4) Scripture permitted many courts for eating! (5) — Said Raba: Eating is different. (6) But are they not [holy] in respect of uncleanness? Surely it was taught: The chambers built on nonsacred ground: priests may enter therein and eat there the most holy sacrifices; you may not slaughter minor sacrifices there, (7) and they involve culpability on account of uncleanness? — Did you not say, you may not slaughter? (8) then learn too, and they do not involve culpability. (9) [No:] as for [saying] you may not slaughter, it is well, [the reason being that] it [slaughtering] must be opposite the door, which it is not [in these chambers]. But why [should you learn] ‘and they do not involve culpability’? — Yet on your view, [consider: when you say,] you may not slaughter, are we not discussing a case where the shechitah is opposite the entrance, (10) for if it is not, why is it necessary [to teach it]? Hence [you must admit that] although he would slaughter opposite the entrance, yet he teaches, ‘You may not slaughter’, because they are not sanctified. Then learn also, They do not involve culpability. Now, do we not require the consumption to be facing the entrance? Surely R. Jose son of R. Hanina taught: There were two wickets in the knives’ recess, and their elevation was eight cubits, in order to make the Temple court fit for the eating of most sacred sacrifices and the slaughtering of minor sacrifices? — Said Rabina: Delete ‘eating’ from this passage. But it is written, Boil the flesh at the door of the tent of meeting, and there eat it? (11) Temporary sacrifices are different. (12) R. Isaac b. Abudimi said: How do we know that the blood is invalidated by sunset? (13) Because it says, It shall be eaten on the day that he offereth his slaughtering: (14) on the day that you slaughter, you can offer; on the day that you do not slaughter, you cannot offer. (15) But this text is needed
(1). ↑ Sacred; hence these cannot be excluded.
(2). ↑ Flanking the Temple court.
(3). ↑ What is left after the fistful is separated and burnt on the altar.
(4). ↑ Lev. VI, 9.
(5). ↑ These correspond to the chambers under discussion. Since the most holy sacrifices may be eaten there, they must be sacred by Biblical law too.
(6). ↑ Eating is permitted because Scripture intimated it so.
(7). ↑ As these are the ‘sides of the sides’ (v. supra 53b), and not ‘before the tent of meeting’.
(8). ↑ Which proves that they are not holy.
(9). ↑ The text must be so amended.
(10). ↑ I.e., that the door of this chamber faces that of the knives’ recess, so that when both are open it is technically ‘at the door of the test of meeting’, and yet you may not slaughter there.
(11). ↑ Lev. VIII, 31.
(12). ↑ These sacrifices were not statutory ones, but specially commanded for the consecration of Aaron. They are not subject to the ordinary laws.
(13). ↑ It is unfit for sprinkling on the morrow.
(14). ↑ Ibid. VII, 16. Lit., translation. E.V.: his sacrifice.
(15). ↑ Sc. on the morrow. ‘Offering’ is essentially sprinkling.
(1). ↑ Sacred; hence these cannot be excluded.
(2). ↑ Flanking the Temple court.
(3). ↑ What is left after the fistful is separated and burnt on the altar.
(4). ↑ Lev. VI, 9.
(5). ↑ These correspond to the chambers under discussion. Since the most holy sacrifices may be eaten there, they must be sacred by Biblical law too.
(6). ↑ Eating is permitted because Scripture intimated it so.
(7). ↑ As these are the ‘sides of the sides’ (v. supra 53b), and not ‘before the tent of meeting’.
(8). ↑ Which proves that they are not holy.
(9). ↑ The text must be so amended.
(10). ↑ I.e., that the door of this chamber faces that of the knives’ recess, so that when both are open it is technically ‘at the door of the test of meeting’, and yet you may not slaughter there.
(11). ↑ Lev. VIII, 31.
(12). ↑ These sacrifices were not statutory ones, but specially commanded for the consecration of Aaron. They are not subject to the ordinary laws.
(13). ↑ It is unfit for sprinkling on the morrow.
(14). ↑ Ibid. VII, 16. Lit., translation. E.V.: his sacrifice.
(15). ↑ Sc. on the morrow. ‘Offering’ is essentially sprinkling.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source